aménager
- Examples
La loi amendant, complétant et aménageant le Code civil ; | The Act which amends, supplements and adjusts the Civil Code; |
Le système pénitentiaire a établi un programme d'extension du nombre de places existant en aménageant 10 000 places supplémentaires (voir paragraphe 266). | The penitentiary system prepared a programme of extending the existing accommodation base by 10,000 places (see point 159). |
Bien sûr, si on me critique pour bonne raison, j’accepterais la correction en aménageant mon comportement et mon attitude en conséquence. | Of course if I am being rightly criticized, I will take the correction and adjust my behavior and attitude accordingly. |
Les administrateurs proposent des services dans le domaine du transport aérien civil, et ce conformément aux réglementations aménageant l’aviation civile au niveau national et supranational. | The Controllers offer services in the field of civil air transport in accordance with the legal regulations governing civil aviation on the national and supranational level. |
I1 convient d'adapter la Charte des Nations Unies à ces nouveaux cas de figure, notamment en aménageant le mandat du Conseil de sécurité sur les crises internes. | We must adapt the United Nations Charter to these new situations, in particular by adjusting the mandate of the Security Council with regard to internal crises. |
Avec Loft Coffee & Food, Arturo Rodríguez Costal a su marquer la tendance du secteur de la restauration en aménageant un intérieur moderne et vivifiant. | By means of Loft Coffee & Food, Arturo Rodríguez Costal has managed to set trends in the restoration sector, thanks to the setting up of a modern present and fresh interior design. |
On pourrait essayer de mieux utiliser cette structure en aménageant son mandat et son fonctionnement et en supprimant les contraintes liées au caractère ponctuel et trop bref de ses activités. | One option would be to utilize this mechanism more effectively by improving its mandate, and its functioning and removing the restriction on its ad hoc and time-bound status. |
Des améliorations substantielles pourraient être obtenues sans gros investissements, en aménageant les programmes de formation existants et en réformant les législations pertinentes, notamment en ce qui concerne les condamnations et la détention. | Modifying existing training programmes as well as changing the relevant legislation, in particular with regard to sentencing and use of detention, could produce significant improvements without requiring massive additional investment. |
En 2002, le Service de la gestion des bâtiments a apporté des améliorations au Quartier pénitentiaire, notamment en aménageant des installations individuelles d'ablution dans toutes les cellules et en améliorant les espaces de rangement. | In 2002, the Building Management Services (BMS) upgraded the detention facilities, including by modifying all existing cells to have individual ablution and improving storage facilities. |
Le programme relatif à l'eau et à l'assainissement a fourni un appui au Gouvernement pour alimenter en eau les collectivités locales de plus de 300 habitants, en aménageant 1 998 points d'eau dans les zones rurales. | The water and sanitation programme has contributed to government efforts to provide water in communities with over 300 inhabitants by installing 1,998 rural water points. |
Pour ce qui est des dispositions relatives aux logements de transition, il existe le Projet bénévole de subvention des logements à louer, qui sert aux associations bénévoles aménageant des logements de transition. | In relation to the provision of transitional housing, the Voluntary Housing Rental Subsidy Scheme is available and has been used by voluntary groups developing transitional housing. |
Mettre la substance à tester en tas sur une hauteur de 2 cm et un diamètre de 3 cm environ en aménageant au sommet un petit cratère. Ajouter quelques gouttes d'eau dans le creux. | In light of all the above, the Commission therefore concludes that the anti-subsidy proceeding concerning imports into the Union of purified terephthalic acid and its salts originating in Thailand should be terminated without the imposition of anti-subsidy measures, |
Notre idée - il a expliqué le président de la Région - a toujours été cette de faire du tourisme un concept plus vaste et plus vaste par rapport à quel produit en passé, en programmant et en aménageant chaque stratégique, en évitant les improvisations. | Our idea - the president of the Region has explained - always has been that to in the past make of the tourism a wider and immenser concept regarding happened how much, programming and planning every strategic one, avoiding the improvisations. |
Marcus a toujours été artistique et il est finalement devenu décorateur d'intérieur, aménageant les demeures des célébrités. | Marcus was always artistic and ended up becoming an interior designer styling celebrities' mansions. |
En aménageant l'aquarium avec JBL Manado, nous avons constaté un composant magnétique. | While adding JBL Manado to the tank, we noticed a magnetic component. |
Par ailleurs, Actiu a collaboré, en aménageant avec son mobilier, certaines zones et activités du salon. | Actiu also collaborated by providing equipment and office furniture to other areas and activities at the fair. |
En aménageant des puits tubulaires, on n'a pas pensé au terrible problème de la contamination des eaux souterraines par l'arsenic. | Unforeseen in the development of tubewells was the terrible problem of arsenic contamination of the groundwater. |
Il est important, si vous voulez avoir le succès avec votre jardin de fleur aménageant en parc, que vous faites constamment la recherche. | It is important, if you want to have success with your flower garden landscaping, that you are constantly doing research. |
Beaucoup de villes ne réalisent pas qu'elles peuvent éviter des problèmes concernant l'organisation des transports en aménageant l'infrastructure des routes locales. | Many cities often do not realise that they can prevent problems concerning transport organisation through thorough planning of local road infrastructure. |
Les autorités locales de nombreux pays ont adopté des mesures visant à encourager l'usage du vélo en aménageant des pistes cyclables. | A measure enacted by local authorities in many countries is encouraging the use of bicycles through construction of bicycle paths or designation of separate bicycle lanes. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!