request

Which is why I am requesting to have my job back.
C'est pourquoi je demande à récupérer mon poste.
To this end I am requesting the establishment of a new post on an urgent basis.
À cette fin, je demande d'urgence la création d'un nouveau poste.
This is why I am requesting that the mandate of the Commission be extended for two months until 28 February 2009.
C'est pourquoi je demande que le mandat de la Commission soit prorogé de deux mois, jusqu'au 28 février 2009.
Yet we also envisaged support for the amount being 25 % - that at least is what I am requesting.
Mais de plus, nous avons prévu un soutien - c'est ce que je demande du moins - pour arriver au chiffre de 25 %.
As you no doubt realize, My Lord, it is also through Mary that I expect to obtain the ordinance I am requesting.
C'est, comme vous pensez bien sans doute, Monseigneur, c'est encore par Marie que je compte obtenir l'ordonnance que je sollicite.
I am requesting the floor for a point of order, if you will allow me, although I have no intention of taking up any debating time.
Je demande la parole pour une motion de procédure, si vous le permettez, sans aucune intention d'empiéter sur le temps alloué au débat.
On behalf of my group and my colleagues in Campania, I am requesting commitment, which can be translated into realities rather than verbal solidarity.
Tel est l'engagement que je demande au nom de mon groupe et des collègues de la Campanie : un engagement qu'il faudra traduire en réalité concrète et non pas en solidarité faite uniquement de mots.
That is why I am requesting a referral back to committee, for the article on immunity to be amended, so that we might have a chance of achieving a single Statute.
C'est pour cela que je demande un renvoi en commission, pour que l'on change l'article sur l'immunité, et avoir ainsi une chance de nous doter d'un statut unique.
– Mr President, I am requesting the floor for a few minutes to ask for the assistance of the Presidency and to explain the clearly irregular situation which has arisen in this report.
- Monsieur le Président, je demande la parole quelques minutes pour réclamer l’aide de la présidence et expliquer l’irrégularité dont est clairement entaché ce rapport.
What I am requesting is that the President of the European Parliament intervene again, perhaps calling on the ambassador to Pakistan or even asking Commissioner Patten to tell us what demarches have been taken by the European Union.
Ce que je demande, c’est que le président du Parlement européen intervienne à nouveau, peut-être en rencontrant l’ambassadeur du Pakistan ou même en demandant au commissaire Patten de nous dire quelles démarches ont été entreprises par l’Union européenne.
You're elder to me... so I am requesting you.
Je te le demande parce que tu es plus âgé que moi.
And so, I am requesting this duel.
Je vous prie de m'affronter.
And so, I am requesting a duel.
Je vous prie de m'affronter.
That is why I am requesting you today: be courageous. And now one kind of liberation has been achieved.
C’est pour cela que Je vous le demande aujourd’hui : soyez courageux, et maintenant une forme de libération a été établie.
I am requesting the privilege of making a statement on the issue of Western Sahara.
Je vous prie de bien vouloir m'autoriser à prendre la parole devant la Quatrième Commission au sujet de la question du Sahara occidental.
That is why I am requesting you again and again to always stand on Truth, and I will be there with you.
C’est pourquoi Je vous le demande encore et encore : défendez toujours la Vérité et Je serai là avec vous.
The specific issue of the number of inspections will be addressed in the report that I am requesting Member States to furnish me with.
La question spécifique relative au nombre des inspections sera abordée dans le rapport que je demande aux États membres de me fournir.
If the Presidency is seeking to achieve something reasonable, as it is in this case, then we support that, and that is why I am requesting that it should remain on the agenda.
Lorsque la présidence a des requêtes sensées, comme dans le cas présent, nous la soutenons et c' est pourquoi je vous demande que ce rapport reste à l' ordre du jour.
Since this departs from the subject of the report, and in particular because the explanatory statement takes no account either of the report or of historical fact, I am requesting referral back to committee.
En outre, compte tenu du fait que cela déborde le cadre du rapport, j'en demande le renvoi en commission, d'autant plus que l'exposé des motifs ne tient aucunement compte ni du rapport ni de la vérité historique.
I ask the Presidency to propose officially that this declaration be added and for this reason I am requesting that the vote on the resolution be postponed until the next plenary session, in order to give the Council time to carry out its formal consultation.
Je demande à la présidence de proposer officiellement d'ajouter cette déclaration et c'est pourquoi je vous demande de reporter le vote sur la résolution jusqu'à la prochaine session plénière, afin de laisser le temps au Conseil de se livrer à sa consultation formelle.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
skinny