alourdir
- Examples
Une âme alourdie par les mauvaises habitudes, le péché ? | A soul weighted down by bad habits, by sin? |
Mais l’eau alourdie les cordes et les grappins retombent sur la plage. | But the water weighed down the ropes and grapples fell on the beach. |
La charge de la preuve incombant au demandeur ne serait pas alourdie. | The claimant's burden of proof would not be increased. |
Au cours des dernières années, la charge de travail de la Commission s'est considérablement alourdie. | In recent years, the workload of the Commission has substantially increased. |
Si vous m'aidez, je m'assurerai que votre peine ne soit pas alourdie. | If you help me, I can make sure your sentence doesn't get extended. |
La peine est alourdie lorsque les actes ou déclarations en question visent une religion. | The penalty is increased when such statements and actions involve religion. |
Ma délégation a le sentiment que la charge de travail du Conseil s'est alourdie ces dernières années. | It seems to my delegation that the workload of the Council has increased in recent years. |
Pourquoi vous vous sentez alourdie ? | Now, what's the use of worrying? |
Pourquoi vous vous sentez alourdie ? | What's he worrying about? |
Pourquoi vous vous sentez alourdie ? | What's she worrying about? |
Pourquoi vous vous sentez alourdie ? | What's he worried about? |
Pourquoi vous vous sentez alourdie ? | What's there to worry about? |
Au fil du temps, la méthode traditionnelle de création et d'exécution des applications d'entreprise s'est complexifiée et alourdie. | Over the years, the traditional way of creating and running business applications has become overly complex and cumbersome. |
La peine prévue en cas de violation de la loi interdisant la pratique de la dot a récemment été alourdie. | The law prohibiting dowries had recently been amended to make punishment for offences more stringent. |
Quel Pape pourrait répondre le mieux à l’aspiration légitime d’une institution trop souvent alourdie par les ambitions humaines et les scandales ? | What pope could best meet the legitimate aspirations of an institution often weighed down by human ambitions and scandals? |
La responsabilité de l'ONU en matière de maintien de la paix et de la sécurité internationales s'est notamment alourdie. | The responsibility of the United Nations in the maintenance of international peace and security, in particular, has greatly increased. |
Cette charge est alourdie par l'existence d'une voie ferrée vétuste longue de 1 200 kilomètres, le long du principal axe routier dans ce couloir. | That burden is exacerbated by a run-down 1,200-kilometre rail network running alongside the main road network on that corridor. |
La dette extérieure s'est par ailleurs alourdie de 1998 à 1999 alors que l'État n'a toujours pas les moyens d'y faire face. | Meanwhile, the external debt burden had grown between 1998 and 1999 but the State still did not have the resources to cope with it. |
La solidarité entre les États membres et la solidarité avec ceux qui cherchent une protection menace ainsi d'être alourdie par une charge administrative disproportionnée. | In this way, solidarity among Member States and solidarity with those seeking protection threatens to be encumbered by a disproportionately high administrative burden. |
Vous pouvez regarder cette équité, en tant que partie de la valeur de votre maison, qui devient un atout qui n'est pas alourdie par la dette. | You can look at this equity, as a portion of the value of your home, which becomes an asset that is not burdened by debt. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!