Toi et moi allons nous assurer que ça n'arrive pas.
You and I are gonna make sure that doesn't happen.
Nous allons nous assurer que vous ne travaillerez plus.
We can make sure that you never work again.
Nous allons nous assurer qu'il ne dérange personne.
We'll make sure he doesn't bother anyone.
Et nous allons nous assurer qu'ils le sachent.
And we are gonna make sure they do.
Nous allons nous assurer que vous l’obtiendrez.
This is what we will ensure that you get.
Ensemble, nous allons nous assurer que votre planète survivra aux attaques de la cabale.
Together, we will ensure that your planet will survive the attacks of the Cabal.
Ce n'est qu'une formalité, mais nous allons nous assurer de son inculpation.
I'm sure it's a small comfort, but we'll make sure he's charged.
Malheureusement, il doit vous arrêter, Mais nous allons nous assurer qu'il n'y ait pas d'arrestation publique.
Unfortunately, he has to arrest you, but we'll make sure there's no perp walk.
Nous allons nous assurer qu'il n'y ait pas de différences entre nos photos et l'appartement.
We will do our best to make sure there is no discrepancy between our photographs and the apartment.
Elle pourrait ne pas l'accepter sur le coup, mais nous allons nous assurer qu'elle comprenne.
Even if she doesn't agree to this now I will try to convince her.
Nous allons nous assurer que le niveau de performance de nos produits et services répondent aux attentes de nos clients, dans la mesure du possible.
We will ensure our level of product and service performance will meet the expectations of our clients as far as reasonably possible.
Bon, apparemment, c'est trop tard pour toi, mais ça n'est pas trop tard pour Rory Nous allons nous assurer qu'elle ait la vie qu'elle mérite
Now obviously it is too late for you but it is not too late for Rory, and we are going to make sure that she has the life she deserves!
Mais non seulement nous allons avoir le commanditaire en titre de marque X, mais nous allons nous assurer que nous épuisons toutes les catégories que nous pouvons dans le film.
But not only are we going to have the brand X title sponsor, but we're going to make sure we sell out every category we can in the film.
A jamais." Mais non seulement nous allons avoir le commanditaire en titre de marque X, mais nous allons nous assurer que nous épuisons toutes les catégories que nous pouvons dans le film.
But not only are we going to have the brand X title sponsor, but we're going to make sure we sell out every category we can in the film.
Il s'agit de savoir comment nous allons gérer les forces de la mondialisation et les conséquences de cette dernière sur l'urbanisation, et comment nous allons nous assurer que partout dans le monde, les citadins jouissent d'avantages équitables.
The questions are, how do we manage the forces of globalization and its impact on urbanization, and how do we ensure that city dwellers worldwide will have equitable benefits?
Nous savons ce que vous cherchez, et nous allons nous assurer que vous ne l'obteniez pas.
We know what you're after, and we'll make sure you don't get it.
Allons nous assurer que les gens votent pour moi.
Let's go get out the vote.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
homemade