entamer
- Examples
- Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, nous allons entamer un débat qui s’annonce difficile et crucial pour l’avenir de l’Europe. | – Mr President, ladies and gentlemen, we have ahead of us a debate that will be a difficult one and crucial to Europe’s future. |
rapporteur. (NL) Monsieur le Président, voici un an, le Parlement en arrivait à la conclusion que la Slovaquie n'était pas suffisamment démocratique pour pouvoir adhérer au groupe des pays candidats avec lesquels nous allons entamer des négociations d'adhésion à l'UE. | Mr President, a year ago Parliament concluded that Slovakia was not sufficiently democratic to join the group of applicants for EU membership with which negotiations could begin. |
Comme convenu précédemment, nous allons entamer immédiatement notre débat thématique en abordant, avec le Haut Représentant pour les affaires de désarmement, la question du suivi des résolutions et décisions adoptées par la Commission à sa précédente session et la présentation des rapports. | As previously agreed, we shall now immediately start our thematic debate and, together with the High Representative for Disarmament Affairs, tackle the issue of the follow-up to the resolutions and decisions adopted by the Committee at its previous session and the presentation of reports. |
Nous allons entamer la dernière partie de l'heure des questions. | We will begin the final part of Question Time. |
Tout un projet passionnant pour cette année que nous allons entamer ! | What a passionate project for the year that we are about to start! |
Cette année, par exemple, nous allons entamer l'examen de la feuille de route sur l'énergie à l'horizon 2050. | This year, for example, we will begin the examination of the Energy Roadmap 2050. |
Quand on lit ce document, on a fortement l'impression que nous allons entamer un nouveau tour d'élargissements. | Reading the document one has the strong feeling that we are embarking on a new round of expansions. |
Le débat que nous allons entamer est très lié à ce dont nous parlions cette après-midi. | The debate we are going to have now has a lot to do with what we were talking about this afternoon. |
- Nous allons entamer la seconde partie de l’heure des questions ; le commissaire Barnier répondra aux questions. | We shall proceed to the second part of this Question Time, during which Commissioner Barnier will reply. |
Comme vous languissez de rentrer chez vous, nous allons entamer les préparatifs de la cérémonie de signature. | But I know you must be keen to return to your families, so we will make preparations for the signing ceremony immediately. |
Il faudra trouver des solutions à long terme dans le contexte du débat que nous allons entamer sur la nouvelle politique agricole commune. | Long-term solutions will need to be found in the context of the debate that we are about to begin on the new common agricultural policy. |
La procédure que nous allons entamer au cours des trois prochaines semaines avec le Conseil et la Commission existera encore pendant un certain temps. | The procedure which we shall now be entering in the next three weeks with the Council and the Commission will continue to exist for a short time. |
Nous allons entamer des discussions sur la base des orientations le 30 mars et j'attends avec impatience notre réunion en vue du trilogue le 30 mars. | We are to hold discussions on the basis of guidelines on 30 March and I am looking forward to our meeting towards trialogue on 30 March. |
C'est dans un contexte marqué par un certain scepticisme chez nos concitoyens que nous allons entamer les phases les plus délicates de la mise en place de la monnaie unique. | It is within a context of some scepticism from our fellow citizens that we enter the most delicate phases of the introduction of the single currency. |
Alors que nous allons entamer une nouvelle législature, permettez-moi de remercier le secrétariat de la commission, le personnel du groupe ainsi que mon propre personnel de leur aide dans le cadre de ce rapport. | As we move to another year, let me thank the secretariat of the committee, the group staff and my own staff for their assistance in this report. |
Par ailleurs, sur un plan pratique, je note que, cette année, nous allons entamer des négociations d’adhésion avec un pays islamique où le travail des enfants et la discrimination à l’encontre des femmes sont la norme. | Moreover, on a practical note, I note that this year, we will be conducting accession negotiations with an Islamic country where child labour and discrimination against women is the norm. |
Monsieur le Président, la Commission a eu raison, selon moi, de souligner, dans sa communication, l'importance du fait que le cycle de négociations que nous allons entamer à Seattle soit un cycle de négociations global. | Mr President, I think the Commission did well to stress in its communication, the important point that what we are going to open in Seattle is a round of world talks. |
Nous allons suspendre l'examen du rapport de M. Goebbels, qui reprendra à 15 heures cet après-midi, car nous allons entamer une séance de votes. La séance de votes va se dérouler de 11h30 à midi. | We shall adjourn the debate on Mr Goebbels' s report, which will resume at 3 p.m. today, as we are now going to start the voting, which will run from 11.30 a.m. to noon. |
Madame la Commissaire, il ne fait aucun doute que nous allons entamer, aujourd'hui, un processus qui sera très utile pour l'Europe, dès lors qu'il produira une grande valeur ajoutée pour la modernisation nécessaire de nos systèmes de protection sociale. | Commissioner, we are today going to be initiating a process - which will certainly be very beneficial to Europe - of generating great added value for the much-needed modernisation of our social protection systems. |
Nous espérons donc que le processus d'examen que nous allons entamer en avril prochain permettra de renforcer toutes les dimensions du Traité, et nous ferons tout pour que ce soit bien le cas. | Accordingly, we hope that, and we shall strive actively to ensure that, the review process on which we shall embark in April this year will make it possible to resume the strengthening of all the aspects of the Treaty. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
