soulever

Je suis très heureuse que M. Rocard ait soulevé ce point dans son rapport.
I am delighted that Mr Rocard has included this in his report.
J'ai beaucoup apprécié le fait que notre Assemblée ait soulevé ce problème.
I am pleased that it has been raised in this House.
Je suis ravi que notre rapport ait soulevé la question de la participation du Parlement européen.
I am pleased that our report raised the issue of the European Parliament's involvement.
Je me réjouis également que l'Union européenne ait soulevé la question de la technologie antimissile.
I also welcome that the European Union has raised the issue of anti-missile technology for discussion.
Je suis heureux de Mme Van Dijk ait soulevé cette question et surtout sous cette forme.
I am glad that Mrs Van Dijk has raised the question and indeed raised it in this form.
J'ai particulièrement apprécié qu'il ait soulevé et soit revenu sur un certain nombre d'aspects contenus dans notre résolution du 19 juin.
I was particularly pleased that he raised and played back to us a number of items from our resolution of 19 June.
Je me réjouis que M. Häusling ait soulevé le problème du déficit en protéines en Europe et qu'il nous ait fourni des informations importantes à ce sujet.
I am glad that Mr Häusling has raised the issue of the protein deficit in Europe and provided us with important information on this subject.
Bien que chaque appareil mis à l’essai ait soulevé quelques questions en matière de protection de la vie privée, c’est le rôle des assistants intelligents activés par la voix qui a suscité les plus sérieuses préoccupations.
While each device tested led to some privacy issues, it was the role of voice-activated intelligent assistants that raised the most concerns.
On conçoit aisément que peu de faits nouveaux dans le domaine de la maîtrise des armements ait soulevé plus d'inquiétude que la diffusion des modes d'utilisation des missiles à longue et moyenne portée.
Arguably, few developments in the area of arms control have stirred more concern lately than the proliferation of long and medium-range missile know-how.
L'Allemagne est satisfaite que la Commission ait soulevé la question des aquifères transfrontières, l'utilisation des eaux souterraines pouvant facilement être source de conflits, surtout à l'extérieur des frontières de l'Europe.
Germany is pleased that the Commission has taken up the issue of transboundary aquifers because the use of groundwater can often trigger conflicts, particularly beyond Europe's borders.
Il est déplorable que nous ayons à débattre de tels sujets mais il est opportun que le Parlement ait soulevé cette importante question car elle concerne tous les citoyens de l'Union.
Sadly we have to have this debate but it is timely that the European Parliament has raised this important issue which is of concern to every citizen of the Union.
Dans ce contexte, il est particulièrement significatif que ce soit la présidence néerlandaise qui ait soulevé la question complexe de la sécurité de l’UE, de ses États membres et de ses citoyens.
Against this background, it is particularly significant that it was the Dutch Presidency that raised the complex issue of security for the EU, its Member States and its citizens.
Le Comité considère que, dans le cas d'espèce, bien que l'auteur ait soulevé les questions susmentionnées, le tribunal du fond et la Cour suprême ne leur ont pas accordé l'attention voulue.
In the present case, it considers that, despite all the issues mentioned above having been raised by the author, neither the trial court nor the Supreme Court addressed them appropriately.
Je suis également heureuse que le commissaire John Dalli ait soulevé la question de l'importance pour les États membres de garantir un financement et un personnel appropriés afin de développer le tableau de bord.
I am also pleased that Commissioner Dalli brought up the matter of the importance of Member States ensuring that there is adequate financing and personnel available to develop the scoreboard further.
Pour finir, je me réjouis que la commission du marché intérieur et de la protection des consommateurs ait soulevé ce problème, car nous avons progressé dans sa clarification ce soir.
Lastly, I welcome the fact that the Committee on the Internal Market and Consumer Protection raised this issue, with the result that we have made some progress in clarifying it this evening.
Puis, comme si j’avais été un bambin et que mon père m’ait attrapé par la salopette et m’ait soulevé au dessus de sa tête, je me suis retrouvé à plusieurs dizaines de centimètres au dessus de l’eau.
Then as if I was a toddler and my father had grabbed me by my Osh-Kosh overalls and lifted me over his head I was standing several feet above the water.
Je suis heureux que M. Balčytis ait soulevé la question du tourisme dans la région de la mer Baltique. Le tourisme ne concerne pas que les économies des pays méditerranéens, soit l'Espagne, la France, l'Italie, la Grèce et Malte.
I am glad that Mr Balčytis raised the issue of tourism in the Baltic region: tourism is not an issue that exclusively concerns the economies of Mediterranean countries - Spain, France, Italy, Greece and Malta.
. - Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, je suis ravi que cette Assemblée ait soulevé la question du Tibet par trois fois en peu de temps, car c’est une question de la plus haute importance.
Mr President, ladies and gentlemen, I am very pleased that the House has now raised the issue of Tibet on three occasions within a short space of time, because it is an issue of the utmost importance.
Monsieur le Commissaire, je suis favorable à l'optique de M. Holm et me réjouis qu'il ait soulevé la question, car l'incohérence des dépenses de la Communauté est un aspect qui préoccupe bon nombre d'entre nous au sein de cette Assemblée.
Commissioner, I must say that I tend to take Mr Holm's line and I am glad that he has tabled the question, because it is the inconsistency of Community expenditure that worries many of us in this House.
Mesdames et Messieurs, j'en resterai là bien que Mme Randzio-Plath, qui a quitté la salle, ait soulevé une question intéressante, à savoir dans quelle mesure la réduction des impôts et des cotisations de sécurité sociale peut être assimilée à une aide d'État.
I shall end my comments there, although Mrs Randzio-Plath, who has also left the Chamber, did raise an interesting point about how far state aid can be provided in the form of reduced taxes and social security contributions.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
hay