enregistrer
- Examples
Le Représentant spécial a déclaré que les conditions de sécurité continuent de se détériorer et que le chaos s'intensifiait, bien que le dialogue politique entre les parties libyennes ait enregistré des progrès soutenus. | The Special Representative stated that the security situation continued to deteriorate and that chaos was deepening, even though there was steady progress in the political dialogue among the Libyan parties. |
Deuxièmement, bien que Crist ait enregistré des bénéfices nets supérieurs au cours des trois années ayant précédé l'opération la concernant, Nauta affichait de son côté une rentabilité supérieure, comme en témoignent la rentabilité des actifs et des ventes. | Secondly, although Crist reported higher net profits in the 3-year period prior to the transaction, Nauta recorded better profitability than Crist, as measured by ROA and ROS, during that period. |
Ce qui m'intéresse, ce n'est pas qu'il ait enregistré de la neige. | The fact that it recorded static isn't what interests me. |
Je me réjouis particulièrement que la Conférence intergouvernementale ait enregistré de nets progrès. | I am particularly pleased that there was major progress in the Intergovernmental Conference. |
Conformément à cette prophétie, eut lieu, en 1755, le tremblement de terre le plus destructeur que l'histoire ait enregistré. | In fulfillment of this prophecy there occurred, in the year 1755, the most terrible earthquake that has ever been recorded. |
Conformément à cette prophétie, eut lieu, en 1755, le tremblement de terre le plus destructeur que l’histoire ait enregistré. | In fulfillment of this prophecy there occurred, in the year 1755, the most terrible earthquake that has ever been recorded. |
Bien qu'on ait enregistré une augmentation des exportations entre 2003 et 2007, les importations ont creusé le déficit commercial en 2007 (voir Figure 1). | While an increase in exports was registered between 2003 and 2007, imports widened the trade deficit in 2007 (see Figure 1). |
Azure AD requiert que l’administrateur ait enregistré une adresse DNS publique et qu’il contrôle la zone de délégation pour le suffixe de nom de domaine. | Azure AD requires that the administrator has registered a public DNS address and controls the delegation zone for the domain name suffix. |
Je regrette également que, avec un taux de 13 %, la Roumanie ait enregistré la plus forte hausse du nombre d'accidents de la route l'année dernière. | I also regret the fact that with a rate of 13%, Romania recorded the biggest rise in the number of road accidents last year. |
C'est aussi la seule des sept grandes régions couvertes par ce rapport qui ait enregistré un déficit commercial sur une base f.a.b-f.a.b en 2004. | North America is the only one of the seven major regions distinguished in this report which recorded a trade deficit on a f.o.b.-f.o.b. basis in 2004. |
De ce fait, la plupart des demandes de services de réunion ont été satisfaites, bien que l'on ait enregistré une diminution du nombre des équipes d'interprétation susceptibles d'être réaffectées. | That resulted in most of the requests for servicing meetings being met efficiently, although there were fewer interpretation teams available for reassignment. |
Ceci signifie, que lorsque Bud se réveille là-haut, à condition que l'Ajusteur ait enregistré des choses, elles sont immédiatement activées par les enregistrements correspondants au niveau de l'âme. | This means that when Bud wakes up up there, to the extent that the Adjuster has taped things, that immediately activates the corresponding tapes on the level of the soul. |
Bien que l'on ait enregistré récemment une amélioration de la situation dans 19 pays, la tendance générale est maintenant à la régression, plutôt qu'à la réalisation progressive du droit à l'alimentation. | Although important recent progress has been made in 19 countries, the overall trend is now one of regression, rather than the progressive realization of the right to food. |
Ainsi, pour qu'un pays dont le secteur minier est important soit considéré comme appliquant le SNC de 1993, il faut qu'il ait enregistré la prospection minière dans le compte de capital. | For instance, for a country with a significant mineral sector to be classified as 1993 SNA-adherent, that country should have implemented the capitalization of mineral exploration. |
Bien qu'on ait enregistré un modeste accroissement au troisième trimestre de 2002, les cours du coton ont continué de baisser, en raison d'une production plus élevée soutenue par des récoltes et des conditions climatiques favorables. | Cotton prices have continued to slide—although a modest increase was observed in the third quarter of 2002—reflecting the effects of higher production supported by favourable crop and weather conditions. |
En 1999, le nombre des touristes en provenance des États-Unis a augmenté bien que par rapport à 1998 on ait enregistré une diminution relative du nombre total de passagers aériens faisant escale sur le territoire. | Although there was an increase in arrivals from the United States in 1999, there was a comparative decrease in non-resident (stay-over) air arrivals in 1998. |
Bien que le commerce international ait enregistré une croissance sans précédent au cours des dernières années, les pays en développement sans littoral sont encore incapables de tirer parti des bienfaits de la mondialisation pour réaliser leurs objectifs de développement. | While international trade has witnessed unprecedented growth in recent years, the landlocked developing countries (LLDCs) are still unable to reap the benefits of globalization for achieving their development objectives. |
Ces proportions augmentent considérablement chez les moins instruites : 30 % des adolescentes ayant reçu une instruction primaire ou inférieure à ce niveau ont été enceintes, sans que l'on ait enregistré de différences entre les zones rurales et urbaines. | These percentages are considerably higher among the less educated: 30 per cent of adolescents with a primary education or less, in both rural and urban areas, have been pregnant. |
Le Président déclare que, bien que le Comité spécial ait enregistré des progrès sensibles au cours de la reprise de sa session, il faudra innover afin de résoudre les problèmes qui restent dans l'impasse. | The Chairman said that although the Special Committee had made significant progress at its current resumed session, a certain degree of innovation would be required to resolve other remaining issues, which were in stalemate. |
Le fait que le site ait enregistré 79 millions de consultations en 2003 semble indiquer que l'Internet est maintenant utilisé beaucoup plus judicieusement comme outil de sensibilisation, afin de contribuer à faire connaître la mission et les réalisations de l'UNICEF. | The 79 million hits in 2003 on www.unicef.org suggest that the Internet is now being used much more effectively as an advocacy tool to help communicate the mission and accomplishments of UNICEF. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!