continuer
- Examples
On peut déjà s'estimer heureux qu'il ait continué jusque là. | We can be content that he went that far. |
Nous saluons le fait que, l'année dernière, l'Agence ait continué de mener des projets dans le domaine de la santé humaine. | We welcome the fact that, last year, the Agency continued to develop projects in the area of human health. |
Le fait que la Commission ait continué, après l'institution des mesures provisoires, à examiner d'autres pays analogues potentiels ne permet pas de conclure que le Brésil n'est pas un choix pertinent. | The fact that the Commission, after provisional measures continued to examine also other potential analogue countries does not lead to the conclusion that Brazil is not an appropriate choice. |
Bien que le marché ait continué son expansion avec une croissance de 1,6 million de tonnes, l'essentiel de cette hausse (plus d'un million de tonnes) a été accaparé par les importations faisant l'objet d'un dumping en provenance des États-Unis. | Although the market continued to expand by 1,6 million tonnes, most of this market increase (over 1 million tonnes) was taken by the dumped imports from the USA. |
Je regrette profondément que la situation ait continué de se détériorer. | I very much regret that the situation has continued to deteriorate. |
Elle se félicite que le CNM ait continué à fonctionner efficacement pendant la crise économique. | She was pleased that CNM had continued to work effectively during the economic crisis. |
Il déplore que le Traité ait continué d'être affaibli par des préjugés et sa non-application. | It was regrettable that the Treaty had been continuously weakened by misconceptions and non-compliance. |
Toutefois, nous regrettons que l'absence des Serbes du Kosovo dans ces pourparlers ait continué d'être très marquée. | However, we regret that the absence of Kosovo Serbs in these talks has continued to be highly conspicuous. |
On peut se réjouir en revanche que la situation financière des tribunaux internationaux ait continué de s'améliorer. | On the positive side, the financial position of the international tribunals has continued to improve. |
Bien qu'elle ait continué les représentations avec Orquesta Aragón dans les années 70, Portuondo s'était semi-retiré jusqu'au milieu des années 90. | Although she performed with Orquesta Aragón in the seventies, Portuondo had semi-retired until the mid nineties. |
Bien que notre bilan ait continué à croître, de 23 % en 2011, nos provisions pour créances douteuses ont également augmenté. | While our balance sheet has continued to grow, by 23% in 2011, our provisions for doubtful debts have also increased. |
Mais ce village se distingue des deux autres par une seule chose : c'est le seul qui ait continué à vivre. | But Lipa is unique in one regard: it's the only place of that three that continued to live. |
Il déplore que le Royaume-Uni ait continué à agir unilatéralement et n'ait pas répondu à l'appel de son pays au dialogue. | He regretted that the United Kingdom had continued to act unilaterally and had not responded to his country's call for dialogue. |
Bien que l'on ait continué d'utiliser l'échantillon de l'Enquête sur les dépenses en immobilisations, on a modifié certains aspects de la méthodologie. | Although the survey continued to use the Capital Expenditure sample, some aspects of the methodology changed. |
En effet, il semble qu'elle ait continué de favoriser les économies développées et d'amplifier la disparité entre riches et pauvres. | Indeed, it seems to have continued to favour the developed economies and to amplify the disparity between the haves and the have-nots. |
De même, il est étonnant que l’Union européenne ait continué à fonctionner sur le mode du si longtemps. | It is also very unusual for the European Union to have continued proceeding on a 'business as usual' basis for so long. |
Et c'est peut-être aussi ce qui explique que, pendant 30 ans, il ait continué à faire des faux papiers et au prix de tous les sacrifices. | And this is maybe what explains why, for 30 years, he continued to make false papers at the expense of all kinds of sacrifices. |
Je me réjouis que le nombre de violations, par les parties, de l'accord militaire no 1, qui définit le régime du cessez-le-feu, ait continué de diminuer. | I welcome the continued reduction in the number of violations by the parties to military agreement No. 1, which defines the ceasefire regime. |
Nous sommes satisfaits qu'au cours du dernier trimestre le Comité ait continué à travailler activement en vue de mettre en oeuvre de la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité. | We are pleased that, during the past three months, the Committee has continued to work actively to implement Security Council resolution 1373 (2001). |
La RTI a cessé également de diffuser les messages des hauts responsables de l'ONUCI bien qu'elle ait continué de diffuser des programmes conçus et préparés par cette dernière. | RTI has also ceased airing the voices of top officials from UNOCI, although it has continued to air packaged programmes prepared by the Operation. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!