constater

déplore que la Cour des comptes ait constaté des faiblesses dans l’application des critères de sélection et d’attribution dans deux cas, concernant l’entretien des bâtiments et les services d’imprimerie, sur les dix cas qui ont été examinés ;
Regrets that the Court of Auditors found weaknesses in the application of selection and award criteria for 2 out of 10 procurement procedures of Parliament that it audited relating to the maintenance of buildings and to printing services;
Ravi qu'on ait constaté le problème.
Yeah. I'm glad we all know the problem.
Il a considéré que le fait qu'il ait constaté une violation constituait une réparation suffisante.
The Committee considered that its finding of a violation constituted sufficient remedy.
Bien que l'on ait constaté une certaine stabilisation, la situation dans le comté de Nimba demeure tendue.
Although the latter situations have stabilized somewhat, the situation in Nimba County is still volatile.
En règle générale, la tendance est plutôt positive, bien qu'on ait constaté quelques écarts en 2005 et surtout en 2006.
While general trends were fairly positive, there were some variations in 2005 and, especially, in 2006.
regrette que la Cour des comptes ait constaté que l’Agence devait améliorer sa gestion des actifs ;
Regrets that the Court of Auditors identified the need to improve the Agency’s asset management;
Bien que l'on ait constaté une détérioration de la situation des populations du nord, la situation dans le nord est toutefois bien meilleure que dans le sud.
Although there has been deterioration in the status of northern populations, the situation there is significantly better than in the south.
Les plaintes concernant l’exécution du contrat doivent être pleinement et clairement décrites et remises dans un délai raisonnable à l’entrepreneur, après que le consommateur ait constaté les défauts.
Complaints about exercising the contract must be submitted to the trader without delay, in their entirety and clearly defined, after the consumer has discovered the defects.
Les réseaux d'ONG et de services du secteur privé ont été également inclus dans plusieurs programmes, bien qu'on ait constaté que de nombreuses ONG n'avaient qu'une capacité de gestion limitée.
NGO and the private-sector service networks were also included in several of the programmes, although many of the NGOs were found to have limited managerial capacity.
Il est très inquiétant qu'on ait constaté dans plusieurs opérations que le personnel chargé de tâches ayant trait aux achats n'était pas informé des directives concernant cette activité.
The fact that, in a number of missions, staff associated with the procurement process had been unaware of guidelines in that area was therefore a matter of serious concern.
regrette que la Cour des comptes ait constaté que l’Agence devait améliorer sa gestion des actifs ;
The leverage ratio exposure value of assets that are exposures to regional governments and local authorities not treated as sovereigns that fall under Article 147(4)(a) of the CRR.
Enfin, la question est de savoir, bien qu'on ait constaté toutes ces carences, s'il existe une possibilité réelle de faire assumer la responsabilité politique par la Commission et par tous les autres acteurs.
Finally, my concern is whether, even though all these defects have been revealed by the committee's report, there is any realistic chance of holding the Commission and all the other players to political account.
Bien qu’en 2009 on ait constaté des améliorations concernant les indicateurs officiels de la couverture des services de santé, la continuité d’un bon nombre de ces stratégies est en péril, car elle dépend des financements extérieurs.
Even though improvements of official indicators related to health services coverage are reported for 2009, there is no guarantee of the continuity of many of these strategies, due to their dependence on external financing.
Les tests rapides et protocoles de test ne peuvent être modifiés qu'après notification des modifications envisagées au laboratoire de référence de l'Union européenne et à condition que celui-ci ait constaté que ces modifications n'altèrent pas la sensibilité, la spécificité ou la fiabilité du test rapide.
All interested parties were given the opportunity to make their views known pursuant of Article 21(2) of the basic Regulation.
Les tests rapides et protocoles de test ne peuvent être modifiés qu'après notification des modifications envisagées au laboratoire de référence de l'Union européenne et à condition que celui-ci ait constaté que ces modifications n'altèrent pas la sensibilité, la spécificité ou la fiabilité du test rapide.
All interested parties were given the opportunity to make their views known pursuant to Article 21(2) of the basic Regulation.
Dans l'UE, le nombre de cas s'élève à 46, pour la plupart des personnes ayant voyagé dans un des pays où la maladie est endémique, sans qu'on ait constaté à ce jour un cas de transmission secondaire ou de décès.
There have been 46 cases within the European Union, affecting people who have travelled to one of the countries in which the disease is endemic, but so far there have been no reports of any cases of secondary transmission or deaths.
se réjouit que la Cour des comptes ait constaté que les conditions générales permettant de bénéficier de l’appui budgétaire, comme les progrès réalisés dans la gestion financière du secteur public, aient été satisfaites ;
Calls on the Committee to cooperate with other institutions to come up with a unified methodology of presenting the translation costs in order to simplify the analysis and comparison of the costs;
Les dispositions de la loi, et en particulier ses objectifs, ont été jugés positifs pour la plupart, bien qu'on ait constaté qu'il est possible d'améliorer son application dans la pratique et l'exploitation des possibilités créées par les nouvelles dispositions.
The legal regulations and particularly the intention of the law were assessed, for the most part, positively even if some possibilities for optimisation in actual practice were determined with regard to the implementation and use of the possibilities created by the new regulations.
c) [À moins et jusqu'à ce que le Comité de contrôle ait constaté qu'elle ne remplissait pas une ou plusieurs des conditions énoncées aux alinéas a ) à e) [et f)] du paragraphe 3 [et au paragraphe 6].
If the Compliance Committee has found that a Party does not meet one or more requirements above, the Party shall become qualified again only if and when the Compliance Committee has found that it has met those requirements.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
to dive