attirer
- Examples
Je suis heureux que Mme Zimmer ait attiré l'attention sur ce problème. | I am glad that Mrs Zimmer drew attention to that problem. |
L'industrie du bois est la seule qui ait attiré d'importants investissements étrangers nouveaux. | The timber industry is the only sector that has attracted significant new foreign investment funds. |
Enfin, je suis content que le président en exercice du Conseil ait attiré l'attention sur la déforestation. | Finally, I am pleased that the President-in-Office of the Council has drawn attention to deforestation. |
Je suis très satisfaite que M. Whitehead ait attiré l'attention sur la question de la viande hachée. | I am very pleased about Mr Whitehead' s remark about minced meat. |
Il est regrettable que la procédure ait attiré sur lui une attention aussi défavorable en assemblée plénière. | It is regrettable that, due to the procedure, the report has received such unfavourable attention in this plenary session. |
Quant à l'information, il est important que le rapporteur ait attiré l'attention sur la principale dimension, à savoir l'évaluation des politiques. | As regards information, the attention drawn by the rapporteur to its principal dimension, policy assessment, is important. |
Il semblerait que le remue-ménage causé par la visite des autres planètes ait attiré l’attention de leur grande soeur, Jupiter. | It seems that the commotion caused by the visit of other planets in the valley has attracted the attention of their big sister, Jupiter. |
Un autre point positif est le fait que l'on ait attiré l'attention, dans le préambule, sur les additifs renforçant l'effet de dépendance. | Another positive point is that in the preamble attention is drawn to additives which heighten the addictive effect. |
par écrit. - (LT) J'ai voté en faveur de ce rapport et je me réjouis que le Parlement européen ait attiré l'attention sur les problèmes de l'égalité entre les sexes. | I voted in favour of this report and am pleased that the European Parliament has drawn special attention to gender equality issues. |
Beaucoup de skieurs expérimentés prétendent que ces stations offrent le meilleur ski d'Amérique du Nord, mais d'autres se plaignent que la popularité ait attiré les foules de touristes et des prix élevés. | Many veteran skiers claim that these resorts offer some of the best skiing in North America, but others complain that popularity has brought crowds of tourists and high prices. |
DPAG a regretté qu’en dépit du fait qu’elle ait attiré l’attention sur ce point dans sa plainte du 3 décembre 2002, la Commission n’en ait tenu aucun compte dans la présente procédure. | BAT-AELs for SOX emissions from the melting furnace in the mineral wool sector |
Je suis ravie que le Parlement européen ait attiré l'attention sur la nécessité de faciliter l'intégration des personnes handicapées dans le secteur de l'éducation et de la formation. | I am delighted that the European Parliament has drawn significant attention to the fact that we must facilitate the integration of people with disabilities in the areas of education and training. |
DPAG a regretté qu’en dépit du fait qu’elle ait attiré l’attention sur ce point dans sa plainte du 3 décembre 2002, la Commission n’en ait tenu aucun compte dans la présente procédure. | DPAG regretted that the Commission had not taken this fact, which DPAG already highlighted in its complaint of 3 December 2002, into account in these proceedings. |
Troisièmement, je tiens également à dire combien je suis ravie que le commissaire ait attiré l’attention, dans son discours, sur la hausse de la consommation d’alcool, qui touche presque tous les États membres. | Thirdly, I would also like to say how glad I was that the growth in alcohol consumption was something the Commissioner drew attention to in his speech. |
Il semble par ailleurs, que la mondialisation ait révélé les limites du cadre de coopération internationale et qu'elle ait attiré davantage l'attention sur la nécessité d'une coopération internationale au service du développement social. | It also seems that globalization has exposed the limitations of the existing framework for international cooperation and has significantly increased awareness of the need for international cooperation for social development. |
Bien que l'on ait attiré l'attention sur le problème de violence à l'encontre des femmes voici plusieurs dizaines d'années, la communauté internationale n'est pas parvenue à mettre un terme à cette forme de criminalité destructrice. | Despite violence against women having been a topic of debate for several decades, the international community has not succeeded in bringing this extremely destructive form of crime to an end. |
Bien que l'on ait attiré l'attention sur le problème de violence à l'encontre des femmes voici plusieurs dizaines d'années, la communauté internationale n'est pas parvenue à mettre un terme à cette grave forme de criminalité. | Despite the fact that violence against women has been a topic of debate for decades, the international community has not yet managed to put an end to this serious form of criminality. |
Bien que l'on ait attiré l'attention sur le problème de violence à l'encontre des femmes voici plusieurs dizaines d'années, la communauté internationale n'est pas parvenue à mettre un terme à cette forme de criminalité destructrice. | Despite the fact that violence against women has been a topic of debate for several decades, the international community has not managed to put an end to this extremely destructive form of criminality. |
Bien que l'on ait attiré l'attention sur le problème de violence à l'encontre des femmes voici plusieurs dizaines d'années, la communauté internationale n'est pas parvenue à mettre un terme à cette forme de criminalité destructrice. | Despite the fact that violence against women has been a topic of debate over several decades, the international community has not managed to put an end to this extremely destructive form of criminality. |
Bien que l'on ait attiré l'attention sur le problème de violence à l'encontre des femmes voici plusieurs dizaines d'années, je constate à regret que nous ne sommes toujours pas à même de protéger les femmes contre la violence. | Despite the fact that violence against women has been a topic of debate for several decades, it pains me to see that we are still unable to protect women from violence. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!