refuser
- Examples
Il semblerait que des habitants aient demandé aux policiers et à des soldats d'un poste de contrôle non loin de là d'aller secourir les femmes mais qu'ils aient refusé de se rendre sur les lieux. | Although the community reportedly requested the police and a group of soldiers at a nearby checkpoint to rescue the women, they refused to proceed to the scene of the incident. |
Le premier cycle s'adressait à tous les responsables financiers municipaux de chaque municipalité du Kosovo, bien que les responsables financiers des municipalités peuplées majoritairement de Serbes du nord du Kosovo aient refusé de se rendre à cette invitation. | The first round addressed all municipal finance officers of each municipality of Kosovo, although the finance officers of Serbian dominated municipalities in the north of Kosovo declined the invitation to attend. |
Je voudrais répéter les mots de l'ancien Premier ministre d'Espagne, José María Aznar, et dire qu'il est inacceptable que, lors des visites à Cuba, les responsables politiques européens aient refusé de rencontrer les représentants de l'opposition. | I would like to echo the words of the former Prime Minister of Spain, José María Aznar, and say it is unacceptable that, during visits to Cuba, European politicians refuse to meet representatives of the opposition. |
Je soutiens donc le travail de la Commission en vue de l'établissement de normes de capture européennes, et déplore que les États-Unis, le Canada et la Russie aient refusé d'adhérer immédiatement à un accord international sur la capture des animaux sauvages. | I therefore support the Commission's work on establishing a European hunting standard and regret that the USA, Canada and Russia are not immediately willing to sign an international treaty which ensures that wild animals are hunted humanely. |
Nous regrettons qu'ils aient refusé de considérer un "oui" comme une réponse. | We are sorry that they have declined to take 'yes' for an answer. |
Ce n'est pas étonnant qu'ils aient refusé son offre. | No wonder they turned down her offer. |
Rien d'étonnant à ce qu'elles aient refusé sa proposition. | No wonder they turned down her offer. |
Rien d'étonnant à ce qu'elles aient refusé l'offre qu'elle leur faisait. | No wonder they turned down her offer. |
Pas étonnant qu'ils aient refusé. | Wonder why they wouldn't take that. |
Il n’est donc pas surprenant que certains négociants ou exploitants viticoles aient refusé l’offre de la GfW. | It is therefore no surprise that some of the winegrowing enterprises and merchants refused the offer by GfW. |
En conséquence, nous regrettons profondément que les autorités italiennes aient refusé au HCR l’accès au centre de rétention de Lampedusa. | We therefore profoundly regret that the Italian authorities have not allowed UNHCR access to the holding centre in Lampedusa. |
Je regrette que les sociaux-démocrates, les Verts et d'autres aient refusé de mentionner les critères de Copenhague en commission. | I regret the fact that the Social Democrats, the Greens and others have refused to mention the Copenhagen criteria in committee. |
Les parties déplorent vivement que les États-Unis aient refusé de ratifier le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | The two sides express deep regret over the refusal by the United States of America to ratify the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. |
M. Cashman a regretté que de nombreux eurodéputés de droite et du centre-droit aient refusé de soutenir le rapport pour sa défense des droits fondamentaux. | Mr Cashman regretted that many members from the right and centre-right refused to support the report on the sole basis of these fundamental rights. |
Il n’est donc pas surprenant que certains négociants ou exploitants viticoles aient refusé l’offre de la GfW. | The study has been carried out with stakeholders and interested parties from the Union and third countries, and the results have been made publicly available. |
Nous regrettons que certains pays mentionnés dans le rapport aient refusé de collaborer avec le Groupe d'experts et de fournir leurs statistiques nationales concernant l'exportation des diamants. | We deplore that some of the countries mentioned in the report have refused to cooperate with the Panel of Experts by not providing their national diamond export statistics. |
Le Gouvernement du Myanmar déplore que la National League for Democracy (NLD) et ses alliés politiques de moindre envergure aient refusé l'invitation de participer à la session historique de la Convention nationale. | His Government regretted the fact that the National League for Democracy (NLD) and its minor political allies had declined the invitation to attend the historic National Convention. |
La Commission regrette que les autorités turques aient refusé la présence d'observateurs internationaux et prend note qu'elles garantissent que le procès sera public. | The Commission is disappointed with the response from the Turkish Government stating that they will not admit international observers and it takes note of the fact that it has been assured that the trial will be a public one. |
Nous sommes particulièrement étonnés que les députés verts de cette Assemblée et les militants écologistes aient refusé que des débats sur l'environnement aient lieu dans le cadre de l'OMC, au nom des pays en développement. | We found it particularly bizarre that Green Members of this House and Green campaigners rejected talks on the environment within the WTO, in the name of the developing countries. |
L'orateur indique que sa délégation est déçue que certains membres de la Commission aient refusé de faire appliquer certains des accords ou normes existants lorsqu'ils ont examiné les violations des droits de l'homme commises par de nombreux gouvernements. | His delegation had been disappointed by Commission members' unwillingness to uphold some of the existing agreements and norms in their consideration of many Governments' human rights violations. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!