prendre
- Examples
Je suis désolé qu'ils aient pris tout votre argent. | I'm sorry they took all your money. |
Je peux pas croire qu'ils aient pris notre cheminée. | I can't believe they took our mantelpiece. |
Qu'est-ce que tu veux dire, nous aient pris quand même ? | What do you mean, took us in anyway? |
Quoiqu'elles aient pris, je pense que c'est ça. | Whatever they took, I think this is it. |
Je suis désolée qu'ils aient pris ton lit. | I'm sorry they took your bed. |
Pas après qu'ils aient pris ma maison. | Not when they took my house. |
Je suis désolé que les choses aient pris cette tournure. | I'm sorry it turned out this way. |
C'est un miracle qu'ils nous aient pris. | It miraculous they took us in. |
Ça m'embête qu'ils aient pris ton sac. | I just feel bad they stole your candy. |
Est-ce que vous voyez quelque chose qu'ils aient pris ? | Is anything else missing? |
Ainsi, tout programme démarré après qu'IVM ou Quorum aient pris le contrôle ne pourra voir aucun des canaux Cahta. | And so any programs started after IVM or Quorum have control, will not be able to see any of the Cahta channels. |
Même s'il est peu probable que beaucoup d'internautes aient pris cela au sérieux, l'incident n'en est pas moins symptomatique de problèmes plus vastes. | Although it is unlikely that many users took this seriously, the incident is symptomatic of some much larger problems. |
Les habitants de cette région ouvrière sont consternés par les dégâts et par le fait que les manifestations aient pris une telle tournure. | The residents of this working-class area are appalled at the damage and that the demonstrations took such a turn. |
Hormis les rappels, il ne semble pas que les autorités bulgares aient pris des mesures quelconques pour exiger le recouvrement effectif de leurs créances. | Apart from reminders, there is no evidence that the Bulgarian authorities took any steps to seek to enforce effectively their claims. |
Il semblait dommage que l'excitation et les vastes sourires générés par le stand lors de l'exposition aient pris fin de manière abrupte. | It seemed a shame for the excitement and vast smiles that the booth had generated at the exhibition to come to an abrupt end. |
Le Gouvernement se félicite également que les organisations non gouvernementales aient pris l'habitude de présenter des rapports non officiels directement aux organes de suivi des traités. | The Government also appreciates the practice of the submission of shadow reports by non-governmental organizations directly to the treaty bodies. |
J'ai apprécié les observations et les analyses dont ils nous ont fait part et le fait qu'ils aient pris le temps de venir nous rencontrer. | I appreciate their comments and insights and appreciate that they took the time to come to meet with us. |
Je suis très heureux aussi que les chefs d'État et de gouvernement aient pris la décision historique de reconnaître la Turquie comme un pays officiellement candidat. | I am also delighted that the Heads of State and Government took the historic step of recognising Turkey as an official candidate country. |
Il est particulièrement encourageant pour nous d'entendre que des jeunes, des étudiants, des femmes et des activistes du secteur culturel aient pris part activement à la conférence d'Hambourg. | It is particularly encouraging for us to hear that youth, students, women and activists in the cultural field took part actively in the conference in Hamburg. |
Pour cette raison, la participation des prolétaires a été largement sous-estimée, bien que beaucoup d’entre eux aient pris part aux mouvements et aient combattu les flics en première ligne. | Due to this, the participation of proletarians was largely underestimated although many of them took part and fought the cops on the front lines. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!