conduire
- Examples
Donc, pour que des protozoaires aient conduit éventuellement à l’existence des poneys, il faudrait qu’un mécanisme quelconque ait engendré ces nouvelles informations. | So for protozoa to have given rise to ponies, there would have to be some mechanism that gives rise to new information. |
Il semble que ces déclarations aient conduit à d'autres menaces et attaques à l'encontre des défenseurs en question. Une mise à jour est nécessaire pour cette | It is believed that these statements may have the effect of provoking further threats and attacks against the human rights defenders in question. |
Pour terminer, je salue le fait que les actions du Parlement aient conduit le Conseil à adopter une position commune finale sur les sept propositions législatives du paquet. | To close, I welcome the fact that Parliament's actions have pushed the Council into adopting a final common position on all seven legislative proposals in the package. |
Rien dans le dossier ne permet d’établir que les Forces armées et la Police nationale aient conduit les enquêtes essentielles qui auraient été de mise en l’espèce. | There is no evidence in the record that the military and the National Police conducted the basic investigations which would be appropriate in this case. |
En second lieu, la Commission n’excluait pas que les conditions dont la privatisation était assortie aient conduit à une baisse du prix de vente, offrant ainsi un avantage à l’entreprise destinée à être privatisée. | Second, the Commission doubted that the conditions attached to the privatisation did not lead to a reduction in the sales price, thereby conferring an advantage on the undertaking to be privatised. |
Il est toutefois regrettable que des actes d'intimidation aient été commis à l'encontre d'observateurs de l'UE et qu'ils aient conduit à mettre fin à la mission. L'instabilité politique produit déjà un impact significatif. | At the same time, it is deplorable that acts of intimidation were carried out against EU observers, resulting in the mission having to end. The political instability is already having a significant impact. |
En second lieu, la Commission n’excluait pas que les conditions dont la privatisation était assortie aient conduit à une baisse du prix de vente, offrant ainsi un avantage à l’entreprise destinée à être privatisée. | Greece shall put an end to the present excessive deficit situation as rapidly as possible and, at the latest, by the deadline of 2014. |
Bien que de telles descriptions du Hinayana aient conduit à des préjugés, une étude objective et documentée portant sur les écoles du Hinayana, comme celle du Théravada, révèle le rôle prépondérant tenu par la méditation sur l’amour et la compassion. | Although such description of Hinayana has led to prejudice, an educated objective study of Hinayana schools, such as Theravada, reveals a prominent role of meditation on love and compassion. |
Les grandes orientations de ses activités de n'ont guère changé depuis le dernier rapport, bien que les besoins changeants de ses partenaires du Sud et que les enseignements retirés des activités passées aient conduit à introduire certaines modifications aux modalités d'exécution de ses programmes. | There has not been a major shift in the focus of the activities of the organization since the last report, though the shifting needs of our partners in the global south and lessons learned in prior work have lead to some changes in our program delivery. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!