aboutir

L'Espagne a pris une part active aux deux cycles de négociations. Nous nous félicitons de ce que ces négociations aient abouti à des consensus satisfaisants quoique difficiles.
Spain actively participated in both sets of negotiations. We welcome the fact that both resulted in a satisfactory, though difficult, consensus.
Elle se félicite que ses observations au Contrôleur aient abouti à une modification des procédures de réévaluation des coûts à compter du 1er janvier 2002.
ECLAC is currently satisfied with the fact that its representations to the Controller resulted in a modification of recosting procedures effective 1 January 2002.
Les recherches menées par le CICR pour retrouver la trace des deux jeunes filles ont été laborieuses, mais Marie est heureuse qu'elles aient abouti.
The reunification process carried out by the International Committee of the Red Cross took a long time to pull off, but Marie is happy it happened.
Bien que les négociations aient abouti avec succès, il nous reste encore beaucoup de chemin à parcourir.
Notwithstanding the negotiations have reached a successful conclusion, we still have a long way to go.
Nous pensons aussi que les négociations doivent se poursuivre jusqu’à ce qu’elles aient abouti.
We also believe that talks should press on until completed.
C’est pour cela que je suis satisfaite que nos négociations aient abouti à ce résultat.
That is what makes me glad that our negotiations have produced this result.
Cette étape est arrivée à son terme sans que les parties aient abouti à un accord.
This procedure was exhausted without reaching an agreement.
Les Parties sont convenues d'appliquer les amendements à titre provisoire en attendant que les procédures de ratification aient abouti.
The parties have agreed to apply the amendments provisionally until ratification procedures have been concluded.
Bien que les négociations du traité aient abouti à un pas en avant, elles n'étaient pas suffisantes.
Although the end-result of the Treaty negotiations represented a step forward, they did not go far enough.
Je suis très heureux que les négociations aient abouti à un accord avec le Conseil sur la limitation des émissions à 147 g de CO2/km d'ici à 2020.
I am very pleased with the negotiations, which led to an agreement with the Council to limit emissions to 147g CO2/km by 2020.
Ce temple, déclaré Monument Historique-Artistique, fut dressé au XVIe siècle, bien que les retouches successives aient abouti à un mélange de styles gothique, plateresque et mudejar.
Awarded Historic-Artistic Heritage status, it was constructed in the 16th century, although successive alterations have left a mixture of Gothic, plateresque and Mudejar styles.
Mme Arocha dit que l'on peut se féliciter que les efforts du Gouvernement jamaïcain dans le domaine de l'éducation et de la formation aient abouti à une présence accrue des femmes dans la population active du pays.
Ms. Arocha said it was commendable that the Jamaican Government's efforts in the area of education and training had resulted in an increased presence of women in the country's workforce.
S'agit-il simplement d'une coïncidence, vous attendiez à l'aéroport comme vous l'avez dit, ou est-ce le fait que les pressions du Parlement aient abouti à l'élaboration de quatre amendements-clés dans les quatre principaux domaines que nous demandions ?
Was it purely coincidence, as you were waiting in the airport as you said, or was it the fact that pressure by this Parliament has brought forward four key amendments in the four key areas we asked for?
que l’exploitation d’origine des porcs ait été soumise aux examens visés au chapitre IV, partie D, point 2, de l’annexe de la décision 2002/106/CE et que ces examens aient abouti à des résultats négatifs.
The isolated and outermost regions and some other regions or islands of the Community often have special characteristics and needs owing to their geography, terrain, and social and economic circumstances.
Les affaires de recouvrement d'avoirs, qu'elles aient abouti ou non, seront analysées, les capacités et les faiblesses seront évaluées, une formation sera dispensée sur la localisation des avoirs, l'entraide judiciaire et les outils juridiques, et des guides seront élaborés.
Successful and unsuccessful asset recovery cases will be analysed, capacities and vulnerabilities will be assessed, training on asset tracing, mutual legal assistance and legal tools will be provided, and model guides will be prepared.
Le Processus consultatif pourrait soumettre des éléments à l'examen de l'Assemblée générale, bien que, par le passé, ses réunions aient abouti à un processus des négociations qui n'a été propice ni à son efficacité ni à son utilité.
The Consultative Process may propose elements for consideration by the General Assembly, although in the past, the meetings of the Process have led to a negotiating exercise that has not been conducive to either the effectiveness or the utility of the Process.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
to predict