dire
- Examples
Non, je lui aie dit la vérité. | No, I told her the truth. |
Je lui aie dit ce que je ressentais. | I told her how I felt. |
Je lui aie dit de dégager. | I told him to take a running jump. |
- Que je leur aie dit - ou qu'ils le sachent ? | You're glad I told them or you're glad they know? |
Elle a entendu parler de vous et veut à toute force votre opinion, bien que je lui aie dit et redit qu’il n’y avait rien que vous puissiez faire que je n’eusse déjà fait. | She has heard of you, and would have your opinion, though I repeatedly told her that there was nothing which you could do which I had not already done. |
Il se pourrait que je lui aie dit. | There's a slight chance I may have told him. |
Je lui aie dit que je l'aimais. | I told him I loved him. |
Les miens en firent autant, mais croyez-vous que je le leur aie dit ? | So did mine, but do you think I let them know it? |
Il est entré après que je lui aie dit. | Uh... uh, he... he came in after I told her. |
Ne t’étonne pas que j’aie dit qu’il fallait naître d’en haut. | But you should not marvel that I said you must be born from above. |
Et oui, c'est moi qui aie dit ça. | That's right. I said it. |
Je leur aie dit que ce soit génétique ou l'éducation, c'est votre faute donc laissez tomber. | I told them nature or nurture, it's your fault, so get over it. |
Mon mari est entré dans ma vie une semaine après que j’aie dit à Howard que j’étais prête à rencontrer quelqu’un. | My husband came into my life a week after I told Howard I was ready to meet someone. |
Enfin, jusqu’à ce que j’aie dit à chacun ce qu’il avait fait et en certains cas pensé, tandis que j’étais sous l’eau. | That is until they were each told what they were doing and in some cases thinking while I was under the water. |
Ma broche de mentissage a plu à chaque personne à laquelle je l’aie présenté en Iran à laquelle j’aie dit qu’elle deviendrait brillante même dans la pénombre. | My mind-scape broach has pleased every person I have presented with it in Iran to whom I said it would become brilliant even in the dark. |
Bien que j’aie dit que, tout bien pesé, la commission des pétitions fait du bon travail, il faut dire néanmoins que certains collègues considèrent parfois notre travail comme nettement insatisfaisant. | Although I said that the work of the Committee on Petitions is good on balance, it must nevertheless be said that individual Members sometimes see the work as positively unsatisfactory. |
Nous avons rencontré Arupa et son équipe, elle avait été soulagée que je lui aie dit de ne pas se sentir coupable, et qu'elle n'avait pas imaginé notre point de vue. | We met Arupa and her staff, and Arupa said that when I told her not to feel guilty, that it was a relief, and that she hadn't seen it from our perspective. |
Bien que je leur aie dit que tel n'était pas le cas, beaucoup m'ont dit que le Parlement travaillait dans ce sens, et c'est pourquoi je pense que nous devons absolument clarifier nos intentions. | Even though I said that this was not the case, many still argued that Parliament was pushing the agenda, and that is why I believe our intention needs to be clear. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!