révéler

Elle m’a donnée un nouveau rendez-vous et cette fois-là, je lui ai révélé tout ce qui m’est arrivée à partir du Burundi.
She gave me a new meeting, and this time, I told her everything that happened beginning from Burundi.
Quand j'ai parlé à mon amie, je lui ai révélé sans le vouloir le secret de Paula.
When I spoke to my friend, I unwittingly told her Paula's secret.
Ils avaient déjà tous en eux ce que j’ai révélé.
They all already had in them what I revealed.
J’ai révélé à ces croyants la gloire que tu m’as donnée.
The glory which you gave me I have revealed to these believers.
Je vous ai révélé son nom.
I have revealed his name.
Il y a six mois, j’ai révélé que la NSA souhaitait écouter le monde entier.
Six months ago, I revealed that the NSA wanted to listen to the whole world.
Il y a six mois, j’ai révélé que la NSA voulait mettre le monde entier sur écoute.
Six months ago, I revealed that the NSA wanted to listen to the whole world.
En guidant le Souverain même de Nébadon, J’ai révélé les caractéristiques progressives de mon Moi personnel encore latent.
In leading the very Ruler of Nebadon, I declared the progressive characteristics of my personalized self yet unrealized.
C’est là que j’ai révélé toutes les informations de ma vie apportées avec moi.
And, it was here that I would reveal all of my life's data that I had bought with me.
Il y a quelques semaines, j’ai révélé à ce Parlement le passé du commissaire Barrot et l’on a étouffé l’affaire.
Some weeks ago I revealed to this Parliament Commissioner Barrot's past and the affair was whitewashed.
Je leur ai révélé ma difficulté en ce qui concerne mon habitude et ma résolution de mettre un terme à cela.
I disclosed my difficulty regarding my habit to them and my resolution to put an end to it.
De même que j’ai révélé le Père, de même vous révèlerez l’amour divin, non simplement avec des paroles, mais dans votre vie quotidienne.
As I have revealed the Father, so shall you reveal the divine love, not merely with words, but in your daily living.
- Monsieur le Président, lors de la dernière session plénière, j’ai révélé les allégations selon lesquelles Romano Prodi serait une sorte d’agent pour le KGB.
Mr President, at the last part-session I revealed the allegation that Romano Prodi had been an agent of some kind of the KGB.
Vous êtes consciente qu'on s'est mis... à jouer... le fantasme... que je vous ai révélé la semaine dernière, celui que vous avez eu tant de mal à me faire avouer ?
Aren't you conscious of the fact that we're now playing out the fantasy that I revealed to you last week, the one that you worked so hard to get me to disclose?
Quand j'ai rencontré E.F. la première fois, il m'a vue aussi comme une femme humaine normale. Et je me souviens combien je l'ai effrayé et choqué lorsque je lui ai révélé mon apparence normale.
When I met E.F. the first time, he saw me also as a normal human woman and I remember that he was very frightened and shocked when I revealed him my real appearance.
Au cours de toutes ces années, j’ai vécu en vous considérant comme mes frères ; je vous ai appris la vérité au sujet du royaume des cieux, et je vous en ai révélé les mystères.
All these years have I lived with you as brethren, and I have taught you the truth concerning the kingdom of heaven and have revealed to you the mysteries thereof.
Quand j’ai rencontré E.F. la première fois, il m’a vue aussi comme une femme humaine normale. Et je me souviens combien je l’ai effrayé et choqué lorsque je lui ai révélé mon apparence normale.
When I met E.F. the first time, he saw me also as a normal human woman and I remember that he was very frightened and shocked when I revealed him my real appearance.
Au milieu même des Chasseurs Piétineurs de démons de YAHUSHUA, ce que J’ai révélé en Nouvelle Zélande, en exposant le mal qui s’y cachait, JE ferai de même par ceux qui revendiquent qu’ils veulent faire partie de ce Ministère Saint.
In the very midst of the YDS', that which I reveal in New Zealand exposing the evil that was hidden, so too I shall do by those who claim they want to be part of this Holy Ministry.
Au milieu même des Chasseurs Piétineurs de démons de YAHUSHUA, ce que J’ai révélé en Nouvelle Zélande, en démasquant le mal qui s’y cachait, JE ferai de même pour ceux qui revendiquent qu’ils veulent faire partie de ce Ministère Saint.
In the very midst of the YDS', that which I reveal in New Zealand exposing the evil that was hidden, so too I shall do by those who claim they want to be part of this Holy Ministry.
Laura s'est fâchée quand je lui ai révélé la fin du livre avant qu'elle ne l'ait terminé.
Laura got mad when I spoiled the end of the book for her before she had finished it.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
cliff