aggraver
- Examples
Elles aggraveront le chômage et attiseront les tensions sociales. | They will exacerbate unemployment and will fuel social tensions. |
Les changements climatiques aggraveront également la pollution de l'air. | Climate change will also worsen air pollution. |
Si rien n’est fait pour les contrer, ces pressions aggraveront la désertification. | If left unmitigated, these stresses will further exacerbate desertification. |
Ces effets aggraveront de nombreux problèmes. | These impacts will exacerbate many present-day problems. |
Ces persécutions aggraveront certainement leur difficile combat, mais ils y survivront, assurément. | This persecution will admittedly aggravate their difficult struggle, but they will naturally survive it. |
Ils pensent généralement que s’ils le disent à leurs parents, les problèmes s’aggraveront. | They usually think that if they tell their parents then problems would be worse. |
Sans cela, les problèmes que traversent actuellement le secteur de l’apiculture s’aggraveront. | Unless this happens, the problems currently experienced by the beekeeping industry will be exacerbated. |
Non seulement mon gouvernement a agi tardivement, mais il a pris des mesures qui aggraveront la situation. | Not only has my government acted belatedly, but it has taken measures that will exacerbate the situation. |
Dans les mois prochains, la souffrance des personnes déplacées augmentera et leurs problèmes de santé s’aggraveront. | In the coming months, the suffering of the displaced will increase and their health problems will compound. |
Même sans le CPE, la précarité et le chômage s’aggraveront, avec leur cortège de misère et de désespoir. | Even without the CPE, precariousness and unemployment with will get worse, and along with them misery and despair. |
Mais si cette situation de chaos, d’instabilité et de lutte pour le pouvoir continue, les choses s’aggraveront pour les chrétiens. | But if a situation of chaos, instability and conflict for power endures, things will get worse for the Christians. |
Troisièmement, les restrictions dans le domaine des émissions de CO2 ne feront qu'affaiblir l'humanité sur le plan économique, et aggraveront donc la catastrophe. | Thirdly, restrictions in the area of CO2 emissions will only weaken humanity economically, and so will make the catastrophe worse. |
Les concurrents internationaux du secteur à faible coût et l’incertitude sur les politiques commerciales dans les marchés clés aggraveront la situation de ce secteur dépendant des exportations. | International competitors from the low-cost sector and uncertainty regarding trading policies in key markets will worsen the situation of this export-dependent sector. |
Les niveaux de changements climatiques prévus aggraveront la dégradation des terres et la désertification qui se sont produites au cours des siècles derniers dans de nombreuses régions. | Projected levels of climate change would exacerbate the continuation of land degradation and desertification that has occurred over the past few centuries in many areas. |
Les changements climatiques aggraveront aussi le risque de voir éclater de nouveaux conflits, ce qui se traduira par davantage de personnes déplacées et un besoin accru d’aide humanitaire. | Climate change will also increase the threat of new conflicts, which will mean more people displaced, and the need for more humanitarian aid. |
Le rythme actuel de pollution provoquera certainement d'importants changements climatiques qui aggraveront encore les problèmes de santé, d'alimentation et d'éducation auxquels sont confrontés les pays pauvres. | The current scale of pollution will certainly trigger significant climatic changes, which will aggravate still further the problems of health, food and education that currently affect poor countries. |
Cependant, nous sommes catégoriques que toute aide étrangère ne devrait pas comporter des conditions qui vont installer des mesures d'austérité qui aggraveront davantage les conditions de vie des travailleurs ukrainiens. | However, we are emphatic that any foreign aid should not have conditions that will install austerity measures that will further worsen the lives of Ukrainian workers. |
Des conditions internationales défavorables aggraveront non seulement la pauvreté mais appauvriront également les pays à revenu intermédiaire, dont beaucoup sont déjà exclus des bienfaits de la mondialisation. | An unfavourable international environment would not only worsen poverty, but also impoverish the countries generally regarded as being of middle income, many of which were already being alienated from the benefits of globalization. |
De plus, la déforestation et l’application du modèle agricole industriel dans les zones sèches aggraveront les effets du changement climatique, entraînant des sécheresses de plus en plus intenses et de plus grandes famines. | Forest clearing and the application of the industrial agriculture model in dry regions will worsen climate change, causing ever more severe drought and famine. |
Le cessez-le-feu déclaré dans le pays devrait offrir une occasion de régler pacifiquement le conflit et d'assurer le respect des droits de l'homme, mais les nouvelles mesures qui ont été édictées et qui restreignent les libertés publiques aggraveront la situation. | While the ceasefire declared in the country would offer an opportunity for peaceful settlement of the conflict and respect for human rights, new measures restricting civil liberties would worsen the situation. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!