aggraver
- Examples
Un autre inconvénient aggravait la situation des Oblats. | Another problem aggravated the situation for the Oblates. |
La prolifération d'approches différentes aggravait encore l'incertitude. | The proliferation of diverse and individual approaches created further uncertainty. |
La détérioration des termes de l'échange pour les produits primaires aggravait leurs difficultés. | The deteriorating terms of trade for primary commodities exacerbated Africas problems. |
A cela s'ajoutait l'insomnie, qui aggravait encore les choses. | Then there was the lack of sleep, which made everything worse. |
Dans les pays les moins avancés (PMA), en particulier, elle aggravait aussi bien la pauvreté que les tensions politiques. | In the least developed countries (LDCs) in particular, it was aggravating both poverty and political crises. |
Le poids du service de la dette extérieure aggravait aussi les difficultés financières de nombreux pays en développement. | The cost of servicing external debt was further compounding the financial constraints experienced by many developing countries. |
Veuillez informer votre médecin si l’ un ou l’ autre des symptômes suivants s’ aggravait ou durait plus de quelques jours. | Please tell your doctor if any of the following gets serious or lasts longer than a few days. |
Certes, il cherchait à corriger les insuffisances concernant les obligations sociales, mais il aggravait les risques en matière de placement. | The document certainly sought to correct the shortcomings concerning social obligations but it made investment risks worse. |
Elle avait commencé à les nettoyer à la main elle-même et s'est arrêtée quand elle s'est rendue compte qu'elle aggravait les dégâts. | She had started hand-cleaning them herself and stopped when she realized she was doing more damage. |
En outre, la Puissance administrante avait promulgué des lois présentant le programme comme discriminatoire, ce qui aggravait la situation. | That situation was exacerbated by the imposition of laws of the administering Power, which depicted the programme as discriminatory. |
Le sida ne menaçait pas seulement la santé publique, il aggravait aussi la pauvreté et prenait rapidement les dimensions d'une véritable catastrophe pour le développement. | AIDS not only threatened public health, but also aggravated poverty and was fast becoming a development catastrophe. |
Cette lacune aggravait le risque que l'intégrité de Pensys ne soit compromise par des accès et opérations non autorisés. | This increased the risk of unauthorized access to the pension administration system and of the unauthorized generation of transactions. |
Une controverse s'est élevée sur la question de savoir si la politique de villagisation aggravait leur vulnérabilité en les privant de l'accès à leurs terres. | There was controversy over whether the policy of villagization was deepening their vulnerability by depriving them of access to land. |
On l´a fait voir par plusieurs psychologues, mais on a vu aucune amélioration, au contraire, son état s´aggravait. | I consulted with various psychologists but frankly, there was no improvement, on the contrary, step by step everything was getting worse. |
La crainte de voir des mesures de ce genre passer pour des étapes sur le chemin de l'indépendance du Kosovo aggravait leur inquiétude. | Adding to their concern was the impression that steps like these might be conceived as steps towards independence for Kosovo. |
Le fait que les FARDC avaient du mal à intégrer les nouveaux éléments des groupes armés et à les payer aggravait aussi la situation. | The limited capacity of FARDC to absorb and pay salaries for the new armed group elements was also a factor. |
Cette clause permettant à certains États membres de repousser la durée légale du temps de travail hebdomadaire au-delà de 48 heures aggravait le dumping social européen. | This clause, allowing certain Member States to push the legal working week beyond 48 hours, worsened social dumping in Europe. |
On a dit que le fait que le projet de convention ne prévoyait pas actuellement de limitation de la responsabilité du chargeur aggravait encore les choses. | Further compounding the problem was said to be the fact that the draft convention currently contained no limitation on the shipper's liability. |
En outre, la Puissance administrante avait promulgué des lois présentant le programme comme discriminatoire, ce qui aggravait la situation. | However, proportional to the rate of immigration and in-migration, there is an increasing demand by non-Chamorros that the programme be extended to all persons in Guam. |
En outre, la très forte instabilité des prix des produits de base aggravait la vulnérabilité des pays exportateurs en raison des effets négatifs dus aux baisses de prix. | In addition, the high volatility of commodity prices led to high vulnerability of commodity export countries due to the adverse effects associated with price declines. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!