adresser
- Examples
Comment souhaitez-vous que nous nous adressions à vous ? | How would you like us to address you? |
D'après le procès-verbal, j'aurais demandé que nous adressions une protestation à l'OTAN. | It says in the Minutes that I asked for an official complaint to be made to NATO. |
Par exemple, si notre service est temporairement suspendu pour cause de maintenance, il se peut que nous adressions un e-mail aux utilisateurs pour les en avertir. | For instance, if our service is temporarily suspended for maintenance we might send users an email. |
Il importe que nous adressions le bon message aux États membres qui reçoivent un financement européen à travers l'aide financière à moyen terme. | It is important that we give the right message to Member States that are receiving European funding through the medium-term financial assistance. |
Peut-être n'est-il pas toujours évident pour certains que nous nous adressions des remerciements réciproques mais je voudrais expressément faire leur éloge ici. | It is perhaps not always a matter of course in this House for us to thank one another, but I do want to express my open praise for them here. |
Je l’ai connu avant qu’il ne devienne Pape et il est arrivé que nous nous adressions la parole ou que nous travaillions ensemble dans les réunions de quelque Congrégation romaine. | I knew him before he became Pope and sometimes we talked to each other and worked together in the meetings of some Roman Congregations. |
Je conseille cette façon de procéder à tous ceux qui se trouvent dans la même situation car ils ont beaucoup apprécié que nous nous adressions à eux pour avoir leur opinion. | I commend this to others who find themselves in the same position because they very much appreciated that we were talking to them to get their opinions. |
Il me semble normal que nous rendions hommage à ces victimes ainsi qu'aux personnes qui sont aujourd'hui blessées et que nous adressions un message de sympathie et de solidarité à leurs familles. | It would appear appropriate for us to pay tribute to those victims and to the wounded, and to send our condolences and a message of support to their families. |
Cela signifie qu’après votre inscription, nous vous enverrons un e-mail à l’adresse spécifiée, par lequel nous vous demanderons de confirmer que vous souhaitez que nous vous adressions notre lettre d’information. | This means that after your registration we will send you an e-mail to the specified e-mail address in which we ask you to confirm that you would like the newsletter to be sent. |
Il est inacceptable que, toutes les x années, nous nous adressions aux agriculteurs en leur disant : bien, vous avez fait du bon travail mais nous sommes maintenant menacés par une maladie, nous allons détruire l' exploitation. | Surely you cannot tell farmers every couple of years: look, you have worked really hard, but there is now a threat of a disease and we will have to eradicate your businesses. |
De même, si nous nous adressions au public et demandions si quelqu'un est prêt à ne plus acheter des biens à un prix concurrentiel - qu'il s'agisse d'appareils électriques, de vêtements ou d'autres produits -, il n'y aurait aucun volontaire. | Likewise, if we turned to the public galleries and asked whether anyone was prepared to give up the opportunity to buy competitively priced goods - be they electrical appliances, textiles or other products - there would be no volunteers. |
Il est important, comme l'a souligné à juste titre M. Kuhne, que nous adressions également des critiques à l'encontre de la propre gestion financière de l'Assemblée. | As Mr Kuhne rightly pointed out, it is important that we should also direct criticism against Parliament' s own economic administration. |
Je ne sais pas si ses représentants en ont pris note, mais je suggérerais que nous leur adressions cette requête par écrit, de telle sorte qu'ils puissent formuler une protestation. | I do not know whether the gentlemen have made a note of that. If not, I would suggest that we resubmit your question in writing so that the Presidency can take up this protest. |
(IT) Monsieur le Président, chers collègues, je crois qu'au vu de la situation qui s'est développée récemment, la commissaire et le rapporteur méritent que nous leur adressions nos plus sincères remerciements. | (IT) Mr President, ladies and gentlemen, I believe that the situation that has arisen recently deserves thanks on our part both to the Commissioner and to the rapporteur. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!