adresser
- Examples
C’est à eux que s’adresseront les fraudeurs. | It is to them that will address the fraudsters. |
Ceux qui sont réellement intéressés par la paix adresseront leurs messages aux deux parties. | Those genuinely interested in peace would address their messages to both sides. |
Monsieur le Président, mes remarques s' adresseront principalement à Mme de Palacio. | Mr President, I address my remarks this morning in the main to Mrs De Palacio. |
Les experts d'ACP Legal participeront à cette Conférence et vous adresseront un résumé de cette dernière. | The ACP Legal experts participate to this event and we will send you a review of it. |
Les États parties prendront ensuite les décisions qui s'imposent, sur la base du rapport que ces experts leur adresseront. | The decision whether to proceed further should be taken by States parties following receipt of the group's report. |
C. Les organismes à activité normative qui auront accepté ou dénoncé le présent code en adresseront notification au Centre d'information ISO/CEI à Genève. | C. Standardizing bodies that have accepted or withdrawn from this Code shall notify this fact to the ISO/IEC Information Centre in Geneva. |
Les séminaires s’adresseront essentiellement aux pays de la Méditerranée orientale et aux pays d’Europe orientale, ou à d’autres pays concernés par le processus de sélection du projet 2. | The seminars will target primarily Eastern Mediterranean and Eastern European countries, or other countries relevant for the selection process in Project 2. |
Il faut que nous trouvions les réponses correctes aux défis que nous adresseront la construction de parti, la lutte de classe et la préparation de la révolution internationale. | We need to find the right answers to the challenges that party building, class struggle and the preparation of the international revolution put in front of us. |
Le 31 mai 2012 au plus tard, les autorités espagnoles compétentes adresseront un rapport à la Commission sur la mise en œuvre après 2010 des mesures visées à l’article 1er. | By 31 May 2012, the competent Spanish authorities shall submit a report to the Commission on the implementation, after 2010, of the measures referred to in Article 1. |
M. Michael Frendo, Ministre maltais des affaires étrangères, et le professeur Juanito Camilleri, recteur de l'Université de Malte, adresseront une lettre conjointe aux États Membres les invitant à participer à cette initiative de cours d'été. | Mr. Michael Frendo, Malta's Minister for Foreign Affairs, and Professor Juanito Camilleri, Rector of the University of Malta, will jointly address a letter of invitation to all Member States to participate in the summer school initiative. |
Sachez qu'en ce qui concerne le Conseil européen, les ministres adresseront un message en ce sens aux chefs d'État et de gouvernement, et que nous plaiderons, en tant que Présidence, pour l'application la plus contraignante possible. | Rest assured that as far as the European Council is concerned, the ministers shall convey this message to the Heads of State or Government, and that we, as the Presidency, shall argue for the most stringent application possible. |
M. Vojislav Koštunica, Président de la République fédérale de Yougoslavie, et S.E. M. José Luis Guterres, Vice-Ministre des affaires étrangères et de la coopération du Timor-Leste, adresseront la session de clôture à 16 h 30 dans la salle de conférence 4. | H.E. Mr. Vojislav Koštunica, President of the Federal Republic of Yugoslavia, and H.E. Mr. José Luis Guterres, Vice-Minister for Foreign Affairs and Cooperation of Timor-Leste, will address the closing session at 4.30 p.m. in Conference Room 4. |
Les intervenants s’adresseront à l’ambassade ou au consulat le plus proche afin de définir le délai nécessaire à leur demande. | Attendees should contact the nearest embassy or consulate to determine the appropriate timing of their visa applications. |
Les bénéficiaires intéressés adresseront une notification à la Session extraordinaire du Comité de l'agriculture à cet effet et présenteront les statistiques pertinentes. | Interested beneficiaries shall notify the Committee on Agriculture, Special Session accordingly and submit the relevant statistics. |
C'est un fait d'expérience humaine que la plupart des personnes, si elles sont assez durement harcelées, adresseront d'une certaine manière des prières à quelque source d'assistance. | It is a fact of human experience that most persons, if sufficiently hard pressed, will pray in some way to some source of help. |
En outre, les points de contact s’adresseront dans chaque pays aux autres instituts compétents qui pourraient tirer parti de l’utilisation des données et des produits du STP. | In addition, the FPs will establish contact with other relevant institutes in each country which might benefit from utilising PTS data and products. |
Au cas où les Participants seraient en mesure d’accepter les modifications apportées à l’Arrangement, ils adresseront un rapport écrit aux Participants à l’Arrangement. | In case the Participants can accept the amendments to the Arrangement they shall report this in writing to the Participants to the Arrangement. |
C’est un fait d’expérience humaine que la plupart des personnes, si elles sont assez durement harcelées, adresseront d’une certaine manière des prières à quelque source d’assistance. | It is a fact of human experience that most persons, if sufficiently hard pressed, will pray in some way to some source of help. |
En outre, les points de contact s’adresseront dans chaque pays aux autres instituts compétents qui pourraient tirer parti de l’utilisation des données et des produits du STP. | Compliance with requirements [8]. |
Le 31 mai 2012 au plus tard, les autorités espagnoles compétentes adresseront un rapport à la Commission sur la mise en œuvre après 2010 des mesures visées à l’article 1er. | Annex XXII is added according to Annex XVII to this Decision; |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!