actes criminels
- Examples
Pendant la guerre, de nombreux actes criminels ont été perpétrés par des enfants et sur des enfants. | During the war, many crimes were perpetrated both by and on children. |
Cette cellule ne s'occuperait que des actes criminels commis par des fonctionnaires de l'UE. | The unit must only concern itself with crimes committed by EU employees. |
La cellule ne s'occupera que des actes criminels commis par des fonctionnaires de l'UE. | The unit is only to be involved with criminality committed by EU employees. |
Il est du devoir de l'État de combattre les actes criminels commis à l'intérieur des frontières du pays. | The State has a duty to fight crime committed within its borders. |
Les polices du monde se mettent à la télédétection et utilisent le big data pour anticiper les actes criminels. | Police around the world are starting to use remote sensing and big data to anticipate crime. |
Le gel et la confiscation des instruments et des produits du crime font échec aux incitations financières qui motivent les actes criminels. | The freezing and confiscation of the instrumentalities and proceeds of crime remove the financial incentives which drive crime. |
En avril, Djouba, la capitale du Sud-Soudan, a connu une augmentation marquée des actes criminels qui ont touché également le personnel des Nations Unies. | In April, Juba, the capital of Southern Sudan, experienced a marked increase in acts of criminality which also affected United Nations staff members. |
Dans la résolution 1566 (2004), le Conseil de sécurité a unanimement approuvé la proposition selon laquelle des actes criminels dirigés contre des civils ne sauraient en aucune circonstance être justifiés. | In resolution 1566 (2004), the Security Council unanimously endorsed the proposition that the deliberate targeting of civilians is simply unjustifiable by any cause. |
Vous pourrez être débarqué, refusé pour la continuation du vol à partir de n’importe quel aéroport et pourrez subir des poursuites judiciaires pour actes criminels commis à bord d’un aéro-nef. | You may be disembarked and refused onward carriage at any point, and may be prosecuted for offences committed on board the aircraft. |
Il serait peut-être temps que nous commencions à réfléchir à la création d' une autorité commune en matière d' environnement, qui pourrait s' occuper de ce genre d' actes criminels. | Perhaps it might be time for us to begin to consider establishing a common environmental authority which could deal with this type of crime. |
Elle note également que la plupart des violations du droit international humanitaire et des actes criminels commis en 2004 ont été le fait des groupes armés illégaux. | The Commission strongly urges the international community to continue to ensure support for peace and security. |
Il ne faut pas que le Parlement freine les initiatives prises par le Conseil de ministres et par les États membres les plus déterminés à mettre fin à ces actes criminels. | Parliament ought not to frustrate the Council of Ministers' initiatives and the initiatives from those countries which are most inclined to stop these crimes. |
Les personnes qui sont exposées à des actes criminels lorsqu'elles font usage du droit de libre circulation ne doivent pas avoir à pâtir deux fois, au point de voir leur cas empirer. | People who are subjected to crime while exercising their right to freedom of movement must not have to suffer twice, inasmuch as they are badly treated. |
En effet, mon intervention tout entière est une suite de questions adressées aux dirigeants européens qui n'entreprennent absolument rien pour empêcher les actes criminels commis à l'encontre des femmes au Nigeria. | My intervention took the form a series of questions to the European leadership, which has done absolutely nothing to stop the crimes being committed against women in Nigeria. |
Elle fournit des orientations pour protéger le milieu marin afin d'assurer une utilisation viable des ressources de la mer et elle contient également des dispositions permettant de traiter des actes criminels commis en mer. | It provides guidance to protect the marine environment by ensuring the sustainable use of marine resources, and it contains provisions for dealing with crimes committed at sea. |
L'OSCE devrait logiquement obtenir une prolongation de son mandat et il serait logique que des représentants internationaux puissent se rendre en Tchétchénie et que les personnes ayant commis des actes criminels graves en Tchétchénie soient punies. | It ought to go without saying that the OSCE should have its mandate extended, that international representatives should have access to Chechnya and that those who have committed serious crimes in Chechnya should be punished. |
Le problème majeur n' est pas l' absence de poursuites à l' encontre des auteurs d' actes criminels commis aux dépens de l' Union, mais le fait que ces actes soient si fréquents et qu' on les découvre si rarement. | The major problem is not that no measures are being taken against crimes committed against the Union but, rather, that these are committed so often and far too seldom discovered. |
Dans ce contexte, il convient de noter que tout État est en droit de poursuivre des personnes qui ont pris part à des actes criminels particulièrement graves sur son territoire et qui tentent de se soustraire à la justice sur le territoire de pays tiers. | In this context we would like to point out that every country is entitled to prosecute individuals associated with the perpetration of particularly serious offences in their territory and evading justice in third countries. |
Le Gouvernement fédéral, par l'intermédiaire du Ministère de la justice, a mis en place des commissions successives chargées de réviser la Section spéciale du Code pénal de 1940, et s'est efforcé de modifier cette section qui définit les actes criminels. | The Federal Government, through the Justice Ministry, has set up successive Committees charged with revising the Special Section of the 1940 Penal Code, and has endeavored to amend this Section, in which crimes are typified. |
C' est précisément pourquoi mon groupe politique demande que les coupables soient traduits en justice et que les autorités judiciaires des 23 pays où ces actes criminels ont été perpétrés fassent toute la lumière sur l' ensemble de ces cas de violence à l' encontre de femmes | That is precisely why my political group is calling for the perpetrators to be handed over to the authorities and for the judicial authorities in the 23 countries in which these crimes were committed to deal with all the cases of violence against women. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
