accroître

Ces délégations estimaient que de telles déclarations accroîtraient l'efficacité et la crédibilité de la Convention.
Those delegations were of the view that such declarations by States parties would enhance the effectiveness and credibility of the Convention.
Le Gouvernement fidjien accueillerait avec satisfaction une coopération plus étroite et une assistance technique accrue, qui accroîtraient l'utilité des initiatives régionales.
His Government would welcome additional technical assistance and cooperation, which would lend added value to regional initiatives.
D'autres mesures visant à protéger le constituant peuvent être instituées, étant entendu qu'elles accroîtraient le coût du régime de crédit garanti.
Other measures designed to protect the grantor may be introduced at a greater cost to the secured credit regime.
Ils impliquent toutefois des dépenses budgétaires préalables qui accroîtraient la dette publique brute et les besoins de financement bruts des pouvoirs publics.
However, they imply an upfront budgetary outlay which would increase gross public debt and the government’s gross financing requirements.
Il est probable que les gains d'efficacité qui en résulteraient accroîtraient les ressources disponibles à l'échelon des pays, notamment en éliminant les dépenses de bureau.
It was expected that the resulting efficiencies would increase resources at the country level, including through the elimination of bureaucratic costs.
La première mesure sociale, c'est d'éviter une inflation et un ralentissement de l'activité économique qui accroîtraient, de manière dramatique, la pauvreté de la population russe.
The first social measure is to prevent inflation and a slowdown in economic activity which would dramatically heighten the poverty of the Russian population.
D'une manière générale, de telles pratiques accroîtraient la cohérence et la prévisibilité des législations nationales et contribueraient à éviter une application lacunaire des traités.
In general, such practices would increase the consistency and predictability of national space laws and help avoid lacunae in the implementation of the treaties.
Des modalités de coopération entre ces petits producteurs réduiraient le risque de marginalisation et accroîtraient leurs chances de participer de façon profitable aux chaînes modernes de valeur ajoutée.
Cooperative arrangements among such producers would reduce the likelihood of their marginalization and improve their chances of participating profitably in modern value chains.
Le coût des installations nécessaires accroîtraient le coût de la construction des salles de conférence de 700 000 dollars à 1,2 million de dollars, selon la méthode choisie.
The introduction of natural light would increase the cost of the rooms by $0.7 million to $1.2 million, depending on the scheme selected.
Il a remercié les donateurs de leur générosité à l'égard des PMA, en espérant qu'ils accroîtraient leurs contributions fiancières à la CNUCED pour la réalisation des objectifs de développement du Millénaire.
He thanked donors for their generosity towards LDCs and hoped they would increase their funding to UNCTAD to help in reaching the Millennium Development Goals.
Les organismes de promotion des investissements pouvaient jouer un rôle fondamental en la matière en ciblant leur action sur des types d'IED qui accroîtraient les capacités locales de transformation, et donc la valeur ajoutée.
Investment promotion agencies can play critical roles in targeting and attracting suitable types of FDI that will increase local processing capabilities and hence value added.
De l'avis de l'Union européenne, les États parties devraient axer leurs efforts sur des mesures pratiques et praticables qui renforceraient la Convention et accroîtraient l'efficacité de son application entre 2007 et 2010.
The EU supports a focus on practical and feasible measures which will strengthen the Convention and enhance the effectiveness of its implementation between 2007 and 2010.
M. Elfarnawany (Égypte) souhaite que des observations soient faites au sujet des mesures qui accroîtraient la simplification et l'harmonisation, d'autant plus que des entités extérieures au Comité exécutif du Groupe des Nations Unies pour le développement participent au processus.
Mr. Elfarnawany (Egypt) asked for comments on measures to achieve simplification and harmonization, particularly since entities outside the UNDG Executive Committee were involved in the process.
Nous sommes convaincus que des flux d’aide plus stables et plus prévisibles dans l’architecture actuelle de l’aide accroîtraient considérablement l’efficacité de l’aide et son incidence sur la pauvreté.
We are also convinced of the importance of innovative approaches as a supplement to traditional aid in helping provide more stable and predictable flows for financing international solidarity and meeting 21st century challenges.
Le passage d'économies agraires collectivisées à des situations similaires à la situation communautaire peut déclencher des processus spéculatifs qui augmenteraient artificiellement la valeur de marché des terres et accroîtraient ainsi les difficultés des jeunes agriculteurs à s'établir ou à rester à la campagne.
The change from collectivised farming economies to situations that can be merged with the Community situation may trigger off speculative processes that will artificially raise market prices for land and thus increase young farmers' difficulties in setting up or keeping themselves in the countryside.
Nous notons avec satisfaction qu'un certain nombre de bailleurs de fonds ont annoncé qu'ils accroîtraient sensiblement leur aide publique au développement.
We welcomed the announcements by a number of donors of significant increases in their ODA.
l’arrivée d’importations à des prix qui pourraient déprimer sensiblement les prix intérieurs ou empêcher dans une mesure notable des hausses de prix et accroîtraient probablement la demande de nouvelles importations ;
That intensive monitoring period shall be limited in time, and shall not exceed 30 days from the date of the switchover of the first Member State.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
crate