accentuer
- Examples
Si rien n’est fait pour les contrer, ces pressions accentueront la désertification. | If left unmitigated, these stresses will further exacerbate desertification. |
Les engagements additionnels concernant l'Allemagne, que la Belgique a pris en novembre 2005, accentueront cette réduction. | The additional commitments regarding Germany, which Belgium made in November 2005, will increase this reduction. |
Ainsi, certains privilégieront des prédications de 10 minutes entre chaque plat, d'autres accentueront les temps de prière. | Some will prefer ten-minute sermons between two dishes, while others accentuate the times of prayer. |
Ainsi, certains privilégieront des prédications de 10 minutes entre chaque plat, d‘autres accentueront les temps de prière. | Some will prefer ten-minute sermons between two dishes, while others accentuate the times of prayer. |
Il est très probable que la fréquence et l’intensité accrues de certains phénomènes météorologiques extrêmes accentueront les incidences. | Impacts are very likely to increase due to increased frequencies and intensities of some extreme weather events. |
Ces efforts accentueront l'action préventive et réduiront la nécessité de recourir à une intervention intergouvernementale au niveau régional ou international. | Such efforts will enhance preventive action and will reduce the need to resort to intergovernmental action at the regional or international level. |
Si vous aimez conduire, les nouvelles palettes au volant qui commandent la boîte de vitesses automatique accentueront vos sensations. | If you enjoy driving, our new gearshift paddles for the automatic transmission will add even more fun behind the steering wheel. |
Une fois la persécution commencée, les difficultés économiques et la pression fiscale qui pesait surtout sur les plus pauvres, s’accentueront. | When the persecution began, the financial difficulties and the fiscal pressure that threw the poorest out on the street became worse. |
Les répercussions variées sur les écosystèmes et les établissements humains accentueront les différences sous-régionales au niveau de la production de ressources sensibles au climat ainsi que de la vulnérabilité aux événements extrêmes. | Varying impacts on ecosystems and human settlements will exacerbate subregional differences in climate-sensitive resource production and vulnerability to extreme events. |
L'ampleur et la fréquence accrues des sécheresses, des inondations et d'autres événements extrêmes accentueront les contraintes ainsi que les atteintes à la sécurité alimentaire et à la santé. | The increasing scale and frequency of drought, flooding and other extreme events will accentuate the constraints and the threats to food safety and health. |
5.1.6 Désertification Les modifications des configurations spatio-temporelles des températures, des précipitations, des rayonnements solaires et des vents attribuables à l'évolution du climat accentueront la désertification. | Alteration of spatial and temporal patterns in temperature, rainfall, solar radiation, and winds from a changing climate will exacerbate desertification. |
Beaucoup d'Artisans de Lumière seront impliqués dans la création de ces nouvelles structures de Groupe qui accentueront une habilitation personnelle et de groupe plutôt qu'un contrôle systémique et une conformité. | Many Lightworkers will be involved in the creation of these new Group structures that will emphasize personal and group empowerment rather than systemic control and compliance. |
Ils accentueront également les différences régionales, caractérisées par le départ des jeunes renforçant le processus de vieillissement de la société, ou par un solde de migration positif retardant ce processus. | They will also enhance regional differences, which are characterised by an outflow of young people, thus enhancing society's ageing process, or a positive migration balance which retards this process. |
Avec l’arrivée de la saison des pluies en avril ou mai, les difficultés s’accentueront tant pour les personnes dans le besoin que pour les humanitaires qui s’efforcent de leur porter assistance. | When the rains begin in April or May, conditions will become even more difficult for the people in need and for the humanitarian groups trying to reach them. |
En particulier, l'intensification prévue de la pénurie d'eau douce consécutive au changement climatique placera les écosystèmes des zones sèches sous de fortes pressions et, si rien n'est fait pour les contrer, ces pressions accentueront la désertification. | In particular, the projected increased scarcity of freshwater as a result of climate change will cause greater stresses in drylands and, if left unmitigated, will exacerbate desertification. |
La Pologne croit fermement qu'au moment où la sécurité se trouve dans l'incertitude, les travaux de la Première Commission accentueront les efforts de coopération et augmenteront l'aptitude de tous les États à agir de concert. | Poland strongly believes that, at a time of security uncertainties, the work of the First Committee will enhance cooperative efforts and will increase the capability of all States to act together. |
Les engagements additionnels concernant l'Allemagne, que la Belgique a pris en novembre 2005, accentueront cette réduction. | The Registrar shall ensure that documents placed on the file are in conformity with the provisions of the Statute of the Court of Justice, the Rules of Procedure, the Practice Directions to parties and these Instructions. |
Cependant, si le pouvoir d’achat continue de chuter, on devrait assister à une tendance à la baisse continue et nul ne doute que les problèmes que nous rencontrons déjà au niveau de la protection sociale s’accentueront. | If, though, purchasing power continues to fall, there will be a continuing downward spiral, and there is no doubt that the problems we already have with social protection will become even more acute. |
Les propositions de la Commission relatives à la réduction des aides et aux réformes des organisations communes des marchés exigeront le renforcement de la compétitivité, mais cela ne pourra se traduire que par des productions plus intensives qui accentueront les risques alimentaires et l'impact sur l'environnement. | The Commission's proposals on the reduction of subsidies and on the reforms of the common organisations of the market will require increasing competitiveness, but this can only mean more intensive production which will increase food safety risks and environmental impact. |
Les changements climatiques, la pollution et le prix de l’énergie accentueront cette tendance. | Climate change, pollution and energy prices increase this. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!