accentuer
- Examples
Cette construction accentuait d’une certaine manière le sujet de la proposition ou phrase. | This construction emphasized the subject of the clause or sentence in some way. |
Je pouvais voir leur cheveux et leurs bras très bien parce que le soleil les accentuait. | I could see the hair on their heads and arms very well because the sun was highlighting it. |
Elle accentuait le caractère transfrontière de l'aquifère comme source d'obligations pour les États concernés, plutôt que comme source universelle d'obligations pour tous les États. | It accentuated the transboundary nature of the aquifer as a source of obligations for States concerned rather than a universal source of obligations for all States. |
Cependant, les parties au conflit peinaient toujours à appliquer les principales clauses de l'accord, ce qui accentuait les craintes de reprise des hostilités à tout moment. | However, parties to the conflict were still finding it hard to implement key components of the deal, which increased fears that the hostilities could resume at any moment. |
Dans le cadre de ce programme, les bolchéviques se servirent d’une tactique qui accentuait le gouffre entre les travailleurs et leurs dirigeants réformistes et les aida à rompre avec ceux-ci. | On the basis of this programme, the Bolsheviks used a tactic that deepened the gulf between the workers and their reformist leaders, aimed at ultimately breaking the former from the latter. |
En toutes Ses apparitions à Fatima, la Mère Bénie accentuait souvent la nécessité de prier le Rosaire chaque jour, de porter le Scapulaire Brun de Mont Carmel et d'exécuter des actes de réparation et de sacrifice. | In all Her appearances at Fatima, the Blessed Mother repeatedly emphasized the necessity of praying the Rosary daily, of wearing the Brown Scapular of Mount Carmel and of performing acts of reparation and sacrifice. |
Ni le bureau de pays de la Bolivie ni celui des Philippines n'avaient des programmes de voyages pour 2006 et 2007, ce qui accentuait le risque d'absence d'une évaluation de l'utilité des missions effectuées pour les activités relatives aux programmes. | Neither the Bolivia nor the Philippines country office had travel plans for 2006 and 2007, increasing the risk that an assessment of the relevance of the field trips to programme activities was not undertaken. |
Son silence accentuait l'étrangeté de toute cette situation. | His silence added to the queerness of it all. |
Le ciel plombé accentuait la basse hauteur des bâtiments du centre-ville. | The lowness of the buildings in the city center was accentuated by a leaden sky. |
Le coût élevé de la connexion accentuait ce problème. | That was further compounded by the high cost of connectivity. |
La pression s’accentuait sur Citra Mina. | Pressure was mounting on Citra Mina. |
Les leaders en Argentine luttaient pour juguler une crise financière en cours qui s’accentuait. | The leaders in Argentina struggled to contain an ongoing and expanding financial crisis. |
Parallèlement à la dégénérescence politique du parti s’accentuait la corruption d’une bureaucratie échappant à tout contrôle. | Parallel with the political degeneration of the party, there occurred a moral decay of the uncontrolled apparatus. |
L’effondrement de la bourse des valeurs en 2008 a prouvé que la crise s’accentuait encore et les marchés n’ont pas encore réussi à s’en remettre. | The collapse of the stock market in 2008 was an indication of a further deepening of the crisis, and the markets have not been able to regain their health. |
Quelques Membres ont fait observer que la Roumanie renforcerait ses échanges si elle accentuait ses réformes tarifaires et réduisait, entre autres, les écarts entre les taux NPF appliqués et consolidés, principalement pour les produits agricoles. | Some Members remarked that Romania's trade would gain from further tariff reforms that should, inter alia, reduce the margins between applied and bound MFN rates, mainly on agricultural products. |
Il a sans doute fait ce qu’il a pu, il a essayé d'ouvrir la fenêtre pour faire entrer de l’air frais, mais l'URSS était déjà spectateur à une agonie qui s’accentuait, et insensible à tout traitement. | There is no doubt that he did what he could, he tried to open the window to let some fresh air in, but the USSR was already moribund. |
Par exemple, dans ses observations concernant la décision d’ouvrir la procédure, l’Italie a soutenu que la sous-traitance des opérations de peinture des voitures de sport fabriquées à Modène n’accentuait pas artificiellement le handicap de Cutro. | For example, in its comments in response to the decision initiating formal proceedings, Italy argued that outsourcing the painting operations for the sports cars in Modena did not artificially increase the handicap for Cutro. |
Par exemple, dans ses observations concernant la décision d’ouvrir la procédure, l’Italie a soutenu que la sous-traitance des opérations de peinture des voitures de sport fabriquées à Modène n’accentuait pas artificiellement le handicap de Cutro. | Any complementary ground based station shall constitute an integral part of the mobile satellite system and shall be controlled by the satellite resource and network management system. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!