abreuver
- Examples
J'ai donc bu, et elle a aussi abreuvé les chameaux. | So I drank, and she watered the camels also. |
Et j’ai bu, et elle a aussi abreuvé les chameaux. | So I drank, and she also watered the camels. |
Et j’ai bu, et elle a aussi abreuvé les chameaux. | And I drank; and she gave the camels drink also. |
J'ai donc bu, et elle a aussi abreuvé les chameaux. | So I drank, and she gave the camels a drink also. |
Elle n'a pas encore abreuvé toutes les nations. | She has not yet made all nations do this. |
J'ai bu et elle a abreuvé aussi mes chameaux. | So I drank, and she also watered the camels. |
Et j’ai bu, et elle a aussi abreuvé les chameaux. | I drank, and she watered the camels. |
Ce puits d’eau saumâtre, où était abreuvé le bétail, se trouvait dans l’actuel Soline. | This brackish water well, where the cattle was watered, was in current Soline. |
Je suis robuste comme l'arbre abreuvé par la rivière. | I and I is like a tree plant by the river of water. |
Le toponyme de puits d’eau saumâtre, où était abreuvé le bétail, se trouvait dans l’actuel Soline. | This brackish water well, where the cattle was watered, was in current Soline. |
J'oublie les amertumes avec lesquelles ont abreuvé Mon Coeur et je suis heureux pour leur retour. | I forget the bitterness with which you/they have watered My Heart and I am pleased for their return. |
Ils ont mis du fiel dans ma nourriture, et, dans ma soif, ils m'ont abreuvé de vinaigre. | They gave me also gall for my meat; and in my thirst they gave me vinegar to drink. |
L'Esprit Saint a toujours lavé ce qui était souillé, abreuvé ce qui était sec, redressé ce qui était déformé. | The Holy Spirit has always cleansed what is soiled, watered what is arid, straightened what is crooked. |
Le public est abreuvé d’images de nouveaux arrivants indésirables, nuisibles à leur société et dangereux pour leur identité. | The public has been fed images of a flood of unwelcome entrants, and of threats to their societies and identities. |
Elle est tombée, Babylone la grande, qui a abreuvé toutes les nations du vin de la fureur de son impudicité ! | Babylon is fallen, is fallen, that great city, because she made all nations drink of the wine of the wrath of her fornication. |
Vous rentrerez toujours le ventre plein de viandes, de fromages, de légumes, et le gosier abreuvé de bières artisanales et de whisky pur malt. | You can always go home fed and watered on the finest meats, cheeses, vegetables, craft beers and single malt whiskies. |
Commentaire Elle est tombée, Babylone la grande, qui a abreuvé toutes les nations du vin de la fureur de son impudicité ! | Babylon is fallen, is fallen, that great city, because she made all nations drink of the wine of the wrath of her fornication. |
Elle est tombée, elle est tombée, Babylone la grande, qui a abreuvé toutes les nations du vin de la fureur de son impudicité ! | Babylon is fallen, is fallen, that great city, because she made all nations drink of the wine of the wrath of her fornication. |
Pourquoi faire plus confiance à une commission médicale dont le président a abreuvé d'insultes notre glorieux athlète et a outragé notre délégation par des moqueries cyniques dans la presse ? | Why should we have more confidence in a medical commission whose representative heaped insults on our glorious athlete and shamelessly mocked and insulted our delegation with the press? |
Bon nombre de personnes foulent le sentier de la vie le regard tourné vers leurs erreurs, leurs fautes et leurs désappointements, le cœur abreuvé de tristesse et de découragement. | Many, walking along the path of life, dwell upon their mistakes and failures and disappointments, and their hearts are filled with grief and discouragement. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!