abonder

En plus de celui là, il y a eu d'autres témoignages qui ont abondé.
In addition to that, there were other testimonies that were overflowing.
Le Groupe de travail a abondé dans ce sens.
The Working Group generally agreed with that suggestion.
Ces dernières semaines le président de Colombie a aussi abondé en ce sens.
In the past weeks the current president of Colombia has started to do so.
Je dirais que c'est l'hypocrisie qui a abondé.
A surfeit, I would say, of hypocrisy.
Une fois de plus, les déclarations et les voeux pieux sur le chômage ont abondé.
Yet again, we have had a surfeit of proclamations and wishful thinking about unemployment.
Les Athéniens n'ont possédé ni les archers ni la cavalerie, mais les Persans ont abondé en tous les deux.
The Athenians possessed neither bowmen nor cavalry, but the Persians abounded in both.
Fort de ce constat, je me réjouis que le Parlement européen ait abondé aujourd'hui dans ce sens.
Therefore, I am very pleased that the European Parliament has shown its support for this view today.
Toutefois, les documents et projets ambitieux ont abondé dans le passé et tous n'ont pas été concrétisés.
Nevertheless, in the past, there were many ambitious documents and plans, not all of which were implemented.
On peut dire de la situation au sud du Liban au cours des six derniers mois qu'elle a abondé en contradictions.
The situation in south Lebanon over the past six months can be described as being replete with contradictions.
Cet exposé a abondé en informations particulièrement précieuses en ce moment de la mise en place du processus de Bonn.
His briefing gave us a wealth of information that was particularly valuable at a time when the Bonn process is being established.
Le Fonds spécial pour la délimitation de la frontière devra être abondé pour permettre la poursuite du processus de démarcation.
Contributions to the Trust Fund for the delimitation of the border will be necessary to allow the continuation of the demarcation process.
Le CICR a abondé dans ce sens, louant le rôle positif de la Mission et saluant sa coopération avec sa délégation à Bagdad.
Similar sentiments were echoed by ICRC, which praised the positive role of UNAMI and its cooperation with the ICRC delegation in Baghdad.
Le Département a abondé dans le sens de cette recommandation et indiqué qu'il préférait élargir ces postes civils à des sociologues et spécialistes des droits de l'homme.
The Department fully concurred with all elements of this recommendation and noted that it favoured expanding such civilian positions to include sociologists and human rights experts.
Restant hors budget de l’UE et abondé par des contributions volontaires des Etats membres, le 11e FED s’élève à 30,5 mds €, pour la période 2014-2020.
The 10th EDF, which is outside the EU budget and financed by voluntary contributions from the Member States, has a budget of €22.7 billion (2007-2013).
Des phénomènes similaires ont abondé partout en Europe, dans des endroits tels que Fatima au Portugal, Medjugorje en Bosnie-Herzégovine et, peut-être la plus connue, Lourdes en France.
Similar appearances abound all over Europe at sites like Fatima in Portugal, Medjugorje in Bosnia & Herzegovina and most perhaps most famously at Lourdes in southern France.
Depuis 1993, les rapports dans ce sens ont abondé, que ce soit celui du Commissaire aux droits de l'homme du Conseil de l'Europe ou d'organes compétents des Nations Unies.
Since 1993 there have been numerous reports on this subject by, for example, the Council of Europe Commissioner for Human Rights and the relevant United Nations bodies.
J’ai très souvent abondé dans ce sens, Mesdames et Messieurs - peut-être trop - mais les ministres des finances ne m’ont jamais octroyé la moindre liberté d’action en la matière.
I have very often been generous in this direction, ladies and gentlemen – perhaps too much so – but the finance ministers have never given me any leeway in the matter.
Elle a créé le Fonds de réserve pour les opérations de maintien de la paix qui, lorsqu'il est pleinement abondé, représente une réserve de 150 millions de dollars utilisable à bref délai.
The establishment of the Peacekeeping Reserve Fund, which when fully capitalized amounts to $150 million, provided a standing pool of money from which to draw quickly.
L’ANGA a abondé dans le même sens, soulignant également le manque de clarté des résultats des mises en adjudication relatives aux opérateurs réseau et aux licences de radiodiffusion.
A similar line was taken by ANGA, which also pointed to the lack of transparency in respect of the result of the tender procedures at the level of the network operation and the broadcasting licences.
Le coin abonde de restaurants, cafés et boutiques.
The area abound in restaurants, cafes and boutiques.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
relief