abide
- Examples
Iran has abided by its obligations under international treaties. | L'Iran a rempli ses obligations aux termes des traités internationaux. |
They may be personally wrong, but they abided by the Sanātana Gosvāmī. | Ils peuvent être personnellement mauvais, mais ils ont respecté Sanātana Gosvāmī. |
Our laws and regulations will invariably be abided by. | Nos lois et nos normes seront appliquées indéfectiblement. |
That being the case, the purposes must be abided by. | Cela étant, il faut que les finalités soient respectées. |
I have only abided by the current rules. | Je n'ai fait que me conformer aux règles actuelles. |
Thirdly, the principles of equality between men and women and non-discrimination will be abided by. | Troisièmement, les principes d'égalité hommes/femmes et de non discrimination seront respectés. |
It has abided by, and will abide by, these principles. | Le Japon a toujours respecté et continuera de respecter ces principes. |
Rules need to be clear, and abided by. | Les règles applicables doivent être précises et il faut qu'elles soient respectées. |
Collaboration and dialogue ensured that all levels of government abided by the Convention. | La collaboration et le dialogue assurent que tous les niveaux du gouvernement se conforment à la Convention. |
Time-line and procedures in paragraph 26 of the draft resolution should be strictly abided by. | L'échéancier et les procédures figurant au paragraphe 26 du projet de résolution devraient être strictement respectés. |
They have abided by the rules. | Ils se sont soumis aux règlements. |
Had we all, as others have said, abided by the rules, we would not have this problem. | Si nous avions, comme d'autres l'ont dit, respecté les règles, nous n'aurions pas eu ce problème. |
This was all that I wished to say, Mr President, and I have abided by your request. | Je voulais simplement le dire et j’ai respecté, Monsieur le Président, ce que vous aviez souhaité. |
Our duty is therefore to ensure that these procedural guarantees are abided by in all Member States. | Notre devoir consiste donc à faire en sorte que ces garanties en matière de procédures soient respectées dans tous les États membres. |
Airbus and the European Union have constantly abided by the spirit and intent of the 1992 Bilateral Aircraft Agreement. | Airbus et l'Union européenne ont constamment épousé l'esprit et les intentions de l'accord bilatéral sur les aéronefs de 1992. |
Only when the above-mentioned principles are abided by can the United Nations play a useful role in protecting human rights. | C'est seulement lorsque les principes susmentionnées sont respectés que l'ONU peut jouer un rôle positif et utile dans la protection des droits de l'homme. |
Rather, we must call for the existing Road Map, to which the Quartet has given its support, to be abided by. | Nous devons plutôt insister pour que soit suivie la feuille de route existante, qui a reçu le soutien du Quartet. |
Her Government abided by its obligation under the Treaty to place all nuclear activities under IAEA safeguards. | Le Gouvernement arménien s'acquitte de l'obligation qui lui est faite de soumettre toutes ses activités nucléaires aux garanties de l'AIEA, conformément aux dispositions du TNP. |
There were 14 in opposition out of the 92 but they abided by party discipline in the Reichstag vote. | 14 des 92 représentants y étaient opposés, mais ils se sont soumis à la discipline de parti lors du vote au Reichstag. |
In order to attain these goals, Taiwan has fully abided by the Paris Principles by setting up an independent national human rights committee. | Afin de parvenir à ces objectifs, Taiwan s'est pleinement conformée aux Principes de Paris en créant une Commission nationale des droits de l'homme indépendante. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!