qualifier

Le Président de l'Assemblée générale a qualifié les discussions d'utiles.
The President of the General Assembly termed the interaction useful.
Irina Bokova, UNESCO, a qualifié la science d'élément multiplicateur du développement.
Irina Bokova, UNESCO, emphasized science as a development multiplier.
Amnesty International a qualifié le procès de vicié dès le départ.
Amnesty International described it as flawed from the outset.
Le Président a qualifié le débat de très utile, ouvert et franc.
The Chairperson characterized the debate as a very useful, open and frank exchange.
Le chef du gouvernement Murad Ali Shah a qualifié l’action de la police d’inacceptable.
The Chief Minister Murad Ali Shah described the police action as unacceptable.
M. Harbour, notre rapporteur fictif, a qualifié cette journée de positive pour les citoyens européens.
Mr Harbour, our shadow rapporteur, described this as a good day for European citizens.
Il a qualifié la création de capacités de sujet clé, en particulier pour les pays en développement.
He highlighted capacity building as a key issue, especially for developing countries.
On a qualifié le pacte de "stupide".
The Pact has been called ‘stupid’.
Un critique a qualifié l'histoire d'Eliott de « fiction Twitter réussie », et c'est vrai.
One reviewer called Elliott's story "Twitter fiction done right," because she did.
Mais mon client a eu un moment de faiblesse, quelque chose qu'il a qualifié de "sympathie" ?
But my client has had a moment of weakness, something he referred to as "sympathy"?
Le Premier Ministre Hariri a qualifié sa réunion avec le Président Bachar al-Assad de cordiale et brève.
Prime Minister Hariri said that his meeting with President Bashar Assad was cordial and brief.
Kofi Annan a qualifié l'approbation du statut de Rome de pas gigantesque.
When the Rome Statute was approved, Kofi Annan considered it a gigantic step forward.
Le commissaire Fischler a qualifié ce problème, à juste titre, de "fléau des océans".
Commissioner Fischler has quite rightly referred to this problem as the 'scourge of the oceans'.
La Suisse a qualifié le SECA-10/GMEF de réunion productive, qui envoie un signal sur l’urgence des changements climatiques.
Switzerland described GCSS-10/GMEF as a productive meeting, which sends a signal about the urgency of climate change.
Ce que l'on a qualifié tragiquement de favoritisme humanitaire ne contribue pas à la culture de la paix.
What has been described poignantly as humanitarian favouritism does not promote the culture of peace.
Il l’a fait et il a lancé ce qu’il a qualifié d’appel à l’aide.
He did so, and issued what he called a cry for help.
L'UNESCO a qualifié sa coopération avec le Département de très fructueuse et envisage de la poursuivre à l'avenir.
UNESCO found its cooperation with the Department very useful and sees scope for future cooperation.
C'est à tort que l'on a qualifié les procédures judiciaires en question d'« arbitraires ».
The proceedings had been wrongly characterized as arbitrary.
Le Gouvernement a qualifié ces résolutions de sélectives, politisées et traduisant une politique des deux poids, deux mesures.
The Government considered that the resolutions were selective and politicized and reflected double standards.
Il y a un an, le président de ce Parlement a qualifié l'Holodomor de "crime horrible contre l'humanité".
One year ago, the President of this Parliament described the Holodomor as a 'terrible crime against humanity'.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
skinny