prodiguer
- Examples
Tammam, un artiste local, a prodigué ses conseils. | Tammam, a resident artist, gave advice. |
L’ONUSIDA, partenaire officiel de Globo depuis 2015, a prodigué ses conseils techniques et assisté les scénaristes de la série. | UNAIDS, an official partner with Globo since 2015, gave technical advice and support to the writers of the show. |
Ces carrières existent toujours, et en dehors d'eux les bâtiments, maintenant dans les ruines, d'une compagnie belge qu'il y a environ cinquante ans a prodigué une fortune dans l'essai pour les rouvrir. | Those quarries still exist, and outside them the buildings, now in ruins, of a Belgian company which some fifty years ago lavished a fortune in endeavouring to reopen them. |
Le médecin militaire qui a prodigué les premiers soins au poste médical a signalé avoir eu des difficultés à respirer à cause de la forte odeur dégagée selon lui par les vêtements des victimes. | The Military Medic who rendered first aid at the medical point reported breathing difficulties subsequent to the strong smell that he perceived to be evaporating from the victims clothes. |
La Section a prodigué aussi des conseils aux fonctionnaires ainsi qu'aux juges sur les indemnités auxquelles ils auraient droit à l'échéance de leur contrat et sur les effets des nouveaux types de contrats et du nouveau Règlement du personnel sur leur situation. | The Section also provided advice to staff members and judges on their final entitlements and on the implications of the new contractual arrangements and staff rules. |
La personne qui a aidé la mère à accoucher ou lui a prodigué des soins médicaux doit à cette fin délivrer à l'intéressée un certificat de naissance, qu'elle produira au moment de l'enregistrement à l'état civil. | In doing so, the person who helped to deliver the child or the one who gave the medical care shall also issue a certificate of birth to the person that informs the concerned district. |
Dans l’ensemble, Caritas a prodigué l’aide à plus de 2,3 millions de personnes. | Altogether, Caritas aid reached more than 2.3 million people. |
La personne de contact très accueillante et disponible nous a prodigué de bons conseils pour optimiser notre séjour (Merci F !) | Very welcoming and available contact person lavished us good advice to optimize our stay (thanks F!) |
L'expert leur a prodigué des encouragements et leur a recommandé de chercher des moyens créatifs d'accroître leurs ressources. | The independent expert encouraged them in their work and urged them to seek resources in creative ways. |
Notre banque leur a prodigué ses encouragements, et il n’a pas fallu longtemps pour que tous leurs enfants aillent à l’école. | Grameen Bank encouraged them, and before long all the children were going to school. |
Le directeur général de CanWest DHI au Canada, M. Neil Petreny, a prodigué des conseils pour rester à la tête de l'amélioration des élevages laitiers. | From Canada, Neil Petreny, General Manager, CanWest DHI shared tips for staying ahead in dairy herd improvement. |
La composante professionnelle de l'éducation nationale a prodigué une formation technique à 234 000 personnes déplacées et offert des services d'orientation professionnelle à 201 000 personnes déplacées. | The national vocational education service provided technical training to 234,000 displaced persons and offered occupational guidance to 201,000. |
Ce représentant a travaillé en étroite collaboration avec le Ministère, auquel il a prodigué ses conseils techniques sur la réforme envisagée du secteur du diamant. | The representative was able to work closely with the Ministry, offering considerable technical advice on procedural detail with regard to diamond sector reform. |
La Colombie tient à mettre en relief une fois de plus le travail accompli par l'Organisation des Nations Unies sur notre territoire et l'appui que l'ONU lui a prodigué. | Colombia wishes to highlight the work of the United Nations in our country and the assistance the United Nations has provided. |
Par la suite, en compagnie de Soeur M. Ignatia, également membre du personnel, il a prodigué ses soins à quelque 5 000 malades alcooliques qu'il a dirigés aux AA. | Subsequently, he and the remarkable Sister M. Ignatia, also of the staff, cared for and brought A.A. to some 5,000 sufferers. |
La Malaisie a noté l'importance accordée à la protection et à la promotion des droits de l'homme par l'ex-République yougoslave de Macédoine à laquelle elle a prodigué ses encouragements. | Malaysia noted with encouragement the importance placed on the protection and promotion of human rights by the former Yugoslav Republic of Macedonia. |
Il accorde également des subventions pour soutenir la recherche dans ce domaine et pour l'organisation d'activités culturelles et éducatives. Depuis 1994, il a prodigué son assistance électorale en quelque 40 occasions. | It also provided grants for research in that field and for cultural and educational activities and, since 1994, had provided electoral assistance on some 40 occasions. |
Monsieur le Président, j'aimerais demander à la Commission si, en raison du solide appui que lui a prodigué le Parlement au sujet de ces propositions, elle est disposée à accepter nos amendements. | Mr President, I should like to ask the Commission whether, given the overwhelming support given to these proposals by the European Parliament, it is willing to accept our amendments. |
En tant qu’organisme établi de longue date et considéré comme une référence, le NICAM possède de nombreuses années d'expérience dans la classification des supports audiovisuels et a prodigué ses conseils durant le développement du système PEGI. | As long established and highly regarded institute, NICAM has many years of experience in rating audio visual material and has provided advice during the development of the PEGI scheme. |
Le macro-gisement Cantarell a prodigué d'importants volumes d'hydrocarbures et de grands bénéfices pour le pays, mais depuis 2004 il est entré dans son déclin affectant la plateforme de production de pétrole. | The Cantarell macro-reserve has produced significant volumes of hydrocarbons and brought countless benefits to the country, but starting in 2004, the exhaustion of the Cantarell supply began to affect the oil production platform. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!