noyer
- Examples
C'est le même panier à pique-nique que quand on a noyé ma soeur. | You know this is the same picnic basket we drowned my sister in. |
Premièrement, ils représentent la vague de passivité politique qui a noyé un nombre considérable d’anciens militants. | First, they represent the wave of political passivity that drowned a considerable number of ex-activists. |
Dans la vie, elle a noyé ses enfants dans une rage jalouse en se jetant dans la rivière après les avoir pleurés, alors qu'elle pleurait de douleur. | In life, she drowned her children in a jealous rage, throwing herself in the churning river after them as she wept in pain. |
Carmen lui parle de la légende d’un fantôme, La Llorona, une femme qui a noyé ses enfants dans un fleuve et que depuis rode la nuit en les cherchant. | Carmen speaks to him about the legend of a ghost of a woman, the Llorona, a woman who flooded her children in a river and whom since grinds at night by looking for them. |
Il a noyé ses peines dans l'alcool. | He drowned his sorrows in alcohol. |
Ma grand-mère m'a raconté la légende du fantôme d'une femme qui a noyé ses propres enfants. | My grandmother told me the legend of the ghost of a woman who drowned her own children. |
Le GIA, qui a noyé l’Algérie dans le sang, a rassemblé ses cadres en Grande-Bretagne. | The GIA, which covered Algeria in blood, assembled its cadres in Britain. |
La rage du tonnerre et de la pluie a noyé ma voix. | The rage of thunder and rainstorm drowned out my voice. |
On dirait que la pluie a noyé tous les habitants. | Looks like all the villagers have drowned in the rain. |
Il a noyé la fille pour pas qu'on la retrouve. | The girl was dumped, never to be found. |
Dans l'histoire est mentionné, l'inondation qui a noyé le peuple du Prophète Noé lorsque le couvercle est également près des deux tiers de la terre. | In history is mentioned, the flood that drowned the people of Prophet Nuh when the cover is also almost two-thirds of the earth. |
Elle a noyé les frissons sacrés de l'extase religieuse, de l'enthousiasme chevaleresque, de la sentimentalité petite-bourgeoise dans les eaux glacées du calcul égoïste. | It has drowned the most heavenly ecstasies of religious fervour, of chivalrous enthusiasm, of philistine sentimentalism, in the icy water of egotistical calculation. |
Elle a noyé les extases les plus sacrées de la ferveur religieuse, de l'enthousiasme chevaleresque, du sentimentalisme philistin, dans les eaux glacées du calcul égotiste. | It has drowned the most heavenly ecstasies of religious fervour, of chivalrous enthusiasm, of philistine sentimentalism, in the icy water of egotistical calculation. |
Elle a noyé les frissons sacrés de l’extase religieuse, de l’enthousiasme chevaleresque, de la sentimentalité petite-bourgeoise dans les eaux glacées du calcul égoïste. | It has drowned the most heavenly ecstasies of religious fervour, of chivalrous enthusiasm, of philistine sentimentalism, in the icy water of egotistical calculation. |
Elle a noyé les frissons sacrés de l’extase religieuse, de l’enthousiasme chevaleresque, de la sentimentalité petite-bourgeoise dans les eaux glacées du calcul égoïste. | It has drowned out the most heavenly ecstacies of religious fervor, of chivalrous enthusiasm, of philistine sentimentalism, in the icy water of egotistical calculation. |
Les résultats sont très en deçà des objectifs fixés en 2000. Trop de priorités a noyé les priorités. | The progress made with this strategy lags a long way behind the objectives set in 2000, something which is down to the fact that far too many priorities were set. |
Et pire : avec l'OMC, l'Europe a noyé les ACP dans le marché mondial, on l'a vu avec le sucre et on l'a vu avec la banane. | And what is worse, with the WTO, Europe has swallowed up the ACP countries in the world market, as we have seen in the case of sugar and bananas. |
On dit que la Llorona a noyé ses enfants dans la rivière. | They say that la Llorona drowned her children in the river. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!