illuminer
- Examples
Et plusieurs jours avant la nuit de nouvelle année elle a illuminé la ville. | And several days before the new year night it illuminated the town. |
Ce chant a illuminé mon esprit, bien que je ne fusse pas encore converti. | That hymn illuminated my mind, though I was not converted yet. |
Quand il a vu les chaussons de bébé, un sourire a illuminé son visage. | When he found the little blue boots, a smile exploded across his face. |
Il a illuminé ce monde. | He filled this world with light. |
Ce chant a illuminé mon esprit, bien que je ne fusse pas encore converti. | That hymn illuminated my mind, though I was not converted for three more days. |
Il s’agit d’une manifestation nocturne en bicyclette qui a illuminé les rues du centre historique de Milan hier, 10 juillet. | We are talking about a night cycling event that lit the streets of the historic center of Milan yesterday, July 10. |
Il y a onze ans, le Chilien Pablo Neruda, l’un des plus grands poètes de notre temps, a illuminé cette assemblée de sa parole. | Eleven years ago, the Chilean Pablo Neruda, one of the outstanding poets of our time, enlightened this audience with his word. |
Quel plaisir de vous voir ! Votre visite a illuminé ma journée. | It's so good to see you! Your visit made my day. |
L'étoile filante a illuminé le ciel sombre. | The shooting star lit up the dark sky. |
Un éclair a illuminé tout le ciel. | A bolt of lightning lit up the whole sky. |
Les nuages se sont dispersés et la lumière du soleil a illuminé les champs. | The clouds dispersed and the sunlight illuminated the fields. |
Luther a illuminé la maison. | Didn't Luther do a great job on the house? |
Nous devons retrouver ce sentiment d'ambition et d'idéalisme qui a illuminé l'ONU à sa création. | We need to restore the sense of ambition and idealism that illuminated the United Nations at its inception. |
De même, nous demandons que la lumière qui a illuminé les bergers s’étende aussi sur nous. | Let us also ask that the light seen by the shepherds, may illuminate us as well. |
Je ne vois rien de changé... à part le fait que ton arrivée a illuminé la pièce. | I don't see anything different... other than the fact that the room got brighter when you came into it. |
Je ne vois rien de changé... à part le fait que ton arrivée a illuminé la pièce. | I don't see anything different other than the fact that the room got so much brighter when you came into it. |
Depuis son adolescence jusqu’à son accession à la célébrité, Naomi Campbell a illuminé le monde par son style, sa force et son esprit frondeur. | Since her teenage rise to stardom, Naomi Campbell has dazzled the world with her looks, her strength, and her irrepressible spirit. |
C'était un journaliste courageux qui, inlassablement, a illuminé durant de nombreuses années ce monde nébuleux dans lequel s'entrecroisent gangsters, terrorisme et extrémisme politiques. | He was a fearless journalist who over many years tirelessly illuminated that twilight world where gangsters and political terrorism and political extremism intersect. |
Si votre cœur bat pour le monde tactique et que l'APX a illuminé votre imagination, vous ne pouvez pas vous empêcher d'adorer notre nouvelle gamme de t-shirts. | If your heart beats for the tactical world and the APX has lit up your imagination, you can not help but adore our new t-shirt line. |
La conférence du P. Guillermo Buzzo a illuminé nos vies et a soutenu une meilleure compréhension de ce qu’est « porter l’Annonce » à tous ceux qui nous entourent. | The talk of Fr Guillermo Buzzo illumined our lives and helped to understand better what is to bring the Announcement to everybody. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!