Voici l'image d'un astéroïde qui nous a frôlé en 2009.
This is an image of an asteroid that passed us in 2009.
J'aurais voulu voir la tête d'Emmet quand on a frôlé sa fenêtre.
Would've liked to have seen Emmet's face when we buzzed his window.
Son épaule à elle a frôlé son épaule.
Her shoulder kind of brushed up against his shoulder.
L'État libérien a frôlé la désintégration.
The Liberian State teetered on the verge of disintegration.
On a frôlé la guerre de très près.
We came that close to nuclear war at the end.
Il l'a tiré entre les rails, le métro a frôlé leurs têtes.
He pulled him between the rails, and the train missed their heads by inches.
Dans certains cas, selon certains, on a frôlé une crise de santé publique.
In some cases this has been described as verging on a public health crisis.
- Quelque chose a frôlé ma jambe.
Something touched my leg.
La ville a frôlé la guerre civile, nous sommes sur la bonne voie.
Considering the city was on the brink of civil war, I'd say it's a good start.
Sa flambée des prix a été ponctuée d’un crescendo au milieu du mois de décembre, lorsqu’un bitcoin a frôlé les 20 000 $.
Its price surge was punctuated with a crescendo midway through December, when a single bitcoin approached $20,000.
Malgré qu'il puisse sembler étrange de célébrer cela, nous le faisons, parce que le risque de perdre ces droits nous a frôlé d'une manière très inquiétante.
Even though it might seem strange to celebrate this, we do, because the risk of losing those rights approached, and it was terrifying.
Malgré qu’il puisse sembler étrange de célébrer cela, nous le faisons, parce que le risque de perdre ces droits nous a frôlé d’une manière très inquiétante.
Even though it might seem strange to celebrate this, we do, because the risk of losing those rights approached, and it was terrifying.
On a frôlé un accord puisque on sait que s’il y avait eu une véritable dynamique d’accord, ceux qui nous l’ont refusé à la fin y auraient adhéré.
We came within a hair’s breadth of reaching agreement, because we know that, had there been a true current of agreement, those who were rejecting it would have agreed in the end.
L'Argentine a frôlé la barre transversale avec un tir de Messi.
Argentina shaved the crossbar with a shot from Messi.
Le camion a frôlé une voiture qui était garée dans cette rue.
The trucked sideswiped a car that was parked on that street.
Le taux d'utilisation des fonds a frôlé les 90 %.
The utilization of funds has been close to 90 per cent.
On a frôlé la guerre civile dans le pays.
There was almost a civil war in the country.
Mesdames et messieurs... On a frôlé une guerre aujourd'hui.
Jim... gentlemen, ladies... we came dangerously close to war today.
On a frôlé une guerre civile il y a 10 ans.
We were on the verge of a civil war 10 years ago.
Mesdames et messieurs... On a frôlé une guerre aujourd'hui.
Gentlemen, ladies... we came dangerously close to war today.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
ink