aggraver
- Examples
L'arrivée au pouvoir des Taliban a aggravé la situation des femmes. | Control by the Taliban exacerbated the situation of women. |
Elle a aggravé le conflit existant et déclenché la réaction armée du Hezbollah. | It aggravated the existing conflict, and unleashed the armed reaction of Hizbollah. |
La sécheresse a aggravé les tensions tribales dans une zone où le territoire est jalousement gardé. | The drought worsened tribal tensions in an area where territory is jealously guarded. |
Un événement grave, qui n’a aucune explication crédible et qui a aggravé la crise. | This serious incident lacking a credible explanation served to worsen the crisis. |
Paradoxalement, la fin de la guerre froide a aggravé le danger nucléaire au lieu de le réduire. | Ironically, the end of the cold war heightened nuclear dangers rather than reducing them. |
C'est cette ouverture qui a aggravé leur pauvreté et qui les pousse à abandonner leurs communautés. | It was that very opening that worsened their poverty and encouraged them to abandon their communities. |
L'impossibilité pour France Télécom de financer son développement autrement que par endettement a aggravé cette situation. | The impossibility for France Télécom to finance its growth otherwise than through debt has made the situation worse. |
Étant constamment étendu sur le sol, il a pris froid, ce qui a aggravé son asthme. | He developed a chill from lying on the floor, which worsened his asthmatic condition. |
La mondialisation a aggravé l'exclusion et la misère des jeunes marginalisés. | Ultimately, the objective is to reach universal coverage. |
Cela a aggravé l'insécurité sur les routes et amené une hausse des frais de transport et du prix des denrées. | This led to greater insecurity on the roads and a rise in commodity and transport costs. |
Tout le monde tente de faire face à ce problème inattendu, mais la transmission inadéquate des informations a aggravé la situation. | Everyone is trying to deal with the unexpected problem, but the inadequate provision of information aggravated the situation. |
La manière dont elles sont intervenues en Libye a aggravé la situation de la région entraînant notamment une prolifération des armes. | Their intervention in Libya aggravated the situation in the region, particularly through the proliferation of weapons. |
La tentative du coup d'État du 28 mai 2001 a aggravé la situation du pays en le faisant tomber dans un dénuement dramatique. | The attempted coup on 28 May exacerbated the country's situation by plunging it into tragic destitution. |
Le maintien en détention depuis le 27 avril de l'ex-Président du CNDD-FDD, Hussein Radjabu, a aggravé la scission du parti au pouvoir. | The continued detention since 27 April of former CNDD-FDD Chairman, Hussein Radjabu, deepened divisions within the ruling party. |
Affirmant que ce refus de soins médicaux a aggravé ses problèmes de santé, elle demande une indemnisation au titre des préjudices corporels subis. | The claimant asserted that the refusal of medical treatment exacerbated her medical condition and sought compensation for the injuries. |
L’événement a aggravé les tensions politiques au Portugal, mettant un frein à ses ambitions coloniales, mais a permis de créer la séismologie moderne. | The event worsened political tensions in Portugal, delaying its colonial ambitions, but may be credited with creating the science of modern seismology. |
Cet élément a aggravé de manière potentielle les conséquences économiques pour les gouvernements qui se préoccupent de la vitalité économique, en vue des programmes futurs de retraite. | This has potentially weighty economic consequences for governments worried about everything from economic vitality to future pension programs. |
Le fait que c'était mon ex-femme qui était enceinte, vraisemblablement par moi, n'a pas aidé, mais, au contraire, a aggravé les choses. | The fact that it was my former wife who was pregnant, presumably by me, did not help, but, to the contrary, made matters worse. |
Je déplore le blocage des approvisionnements consécutif au déclenchement des hostilités entre le CMA et la Plateforme, qui a aggravé la situation humanitaire à Kidal. | I deplore the blocking of supplies following the outbreak of hostilities between CMA and the Platform, which exacerbated the humanitarian situation in Kidal. |
Selon les recherches effectuées, cette carence a aggravé les effets des rayonnements imputables à l'accident de Tchernobyl en accélérant l'absorption d'iode radioactif par la thyroïde. | Research has suggested that iodine deficiency worsened the impact of Chernobyl radiation by hastening the uptake of radioactive iodine by the thyroid. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!