éprouver

Et il a éprouvé le besoin de protester dans un commentaire public.
He felt forced to protest in a public comment.
Il vous éprouvera comme il a éprouvé Abraham, les apôtres, les prophètes.
He will examine you as He did Abraham, the apostles, the prophets.
En 2002, le TPIR a éprouvé des difficultés face au flux de témoins rwandais.
In 2002, ICTR experienced difficulties over the flow of witnesses from Rwanda.
Il y a un certain nombre d'années, elle a éprouvé une crise plutôt significative d'identité.
A number of years ago, she experienced a rather significant identity crisis.
Le nouveau président, Alfredo Palacio, a éprouvé de sérieuses difficultés pour sortir de là.
The new president, Alfredo Palacio, had serious problems to leave the place.
John Samuel Cagan a éprouvé une conversion étonnamment claire suite à sa crise.
My son, John Samuel Cagan, experienced a clear crisis conversion.
Jean-Paul II a éprouvé dans les jours d’hospitalisation toute sa faiblesse physique.
John Paul II experienced his physical weakness here in a hospital.
Je ressentirai ce qu'il a éprouvé, mais je verrai mon corps, pas le sien.
I'll feel what he felt, but I'll see my body, not his.
Ici nous est révélée sa vie intime d'amour, avec tout ce qu'elle a éprouvé.
His inner life of love, with all that it cost, is here revealed.
Je suis né en 1952 et presque de la naissance I a éprouvé le gonflement de jambe.
I was born in 1952 and almost from birth I experienced leg swelling.
La littérature de Sanskrit a éprouvé une renaissance sous les dynasties de Sunga et de Kanva (185-27 B.C.)
Sanskrit literature experienced a revival under the Sunga and Kanva dynasties (185-27 B.C.)
David était une personne aimable et douce qui a éprouvé des difficultés extrêmes à la fin de sa vie.
David was a kind, gentle person who experienced extreme hardship at the end of his life.
Le Tribunal a éprouvé des difficultés à recruter des traducteurs qualifiés pour des affectations de courte durée.
Difficulties were experienced in the recruitment on short notice of experienced translators.
À cause des âmes tièdes, Mon âme a éprouvé la répugnance plus intense dans le Verger des Oliviers.
My soul suffered the most dreadful loathing in the Garden of Olives because of lukewarm souls.
Elle signifie qu'IsoBuster a éprouvé le besoin de compenser ou modifier la réponse du lecteur pour accéder aux données.
It means that IsoBuster felt the need to compensate or alter what the drive returned to get to the data.
À la suite de la croissance constante au cours de ces dernières années, Pattyn a éprouvé le besoin de nouveaux bureaux.
As a result of consistent growth the past few years, Pattyn experienced the need for a new office.
Au cours des années précédentes, l'UNOPS a éprouvé des difficultés à présenter des rapports au Conseil d'administration et à ses clients.
In previous years UNOPS experienced some difficulties in reporting to the Executive Board and to clients.
En vérité, je t’ai dit de surmonter toutes les difficultés, et saches que tu n’en a éprouvé que peu.
I told you to overcome all your difficulties and know that you have endured only a few.
Rien n'indique que l'industrie communautaire, prise dans son ensemble, a éprouvé des difficultés à mobiliser des capitaux pour financer ses activités.
There were no indications that the Community industry as a whole encountered problems in raising capital for its activities.
Postfaces, elle a éprouvé des sueurs nocturnes fréquents, membres engourdis, mal partout, craquement des articulations, des éruptions cutanées sur les mains, et la perte de poids.
Afterwords, she experienced frequent night sweats, numb limbs, aches all over, creaking joints, rashes on her hands, and weight loss.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
bat