émaner
- Examples
Le programme de coopération triangulaire qui a émané de ces négociations a duré trois ans (2007 à 2010). | The triangular cooperation program that resulted from these negotiations lasted 3 years (2007-2010). |
L’appel a émané des associations féministes, dont l’association tunisienne des femmes démocrates, des organisations de défense des droits humains et plusieurs jeunes associations LGBTIQ. | The call came from feminist associations, including the Tunisian Association of Democratic Women, human rights organizations and several newer LGBTIQ associations. |
Attirées par le caractère à la fois sacré et historique de la cité, elles ont été particulièrement sensibles au message éternel qui a émané de cette cité, un message de tolérance, de concorde, de réconciliation et de paix. | Attracted by the city's sacred and historic character, the visitors were also particularly aware of its eternal message—a message of tolerance, harmony, reconciliation and peace. |
Ce flux de renseignements qui a émané du CTC est aussi très important. | All this flow of information that has come from the CTC is also very important. |
Des scènes de l’avenir du monde Chaque action et pensée a émané de la perspective de cette expérience. | Scenes from the world's future Every act and thought has emanated from the perspective of this experience. |
Comme il a été souligné auparavant, le soutien apporté à une réduction de l'alerte instantanée a émané de différents milieux éminents. | As has been stated before, support for reducing nuclear alert has come from various distinguished quarters. |
Une proposition a émané de l'Assemblée et le Président l'a ensuite adoptée en son nom et soumise au Parlement. | We had a proposal from the floor that the President then adopted in his own name and put before the House. |
Au cours de ces dernières années, le gouvernement a émané une série de mesures qui limitent et réglementent l’activité des associations et communautés religieuses. | In recent years the government enacted a series of measures that limit and control the activities of religious associations and communities. |
La nécessité de développer ces capacités a émané de l’interaction entre les émotions, la réflexion, l‘estime de soi, la prise de décisions, le comportement humain et des valeurs comme le respect, l‘honnêteté et la responsabilité. | The need to develop these skills was justified by the interaction between emotions, thinking, self-esteem, decision-making, human behaviour and values such as respect, honesty and responsibility. |
Un message clair a émané du Conseil de sécurité, pendant et depuis sa mission au Kosovo, qui affirmait notre appui à une vision démocratique et inclusive de l'avenir du Kosovo dans le respect du droit. | There was a clear message from the Council, during its mission to Kosovo and since, that we support a democratic, inclusive vision of the future for Kosovo with respect for law. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!