Grande-Bretagne

Il passa la dernière année de sa vie en Grande-Bretagne.
He spent the last year of his life in Britain.
Il est possible que cette condition ait été acquise en Grande-Bretagne.
It is possible that this condition was acquired in Britain.
La même méthode est employée en Grande-Bretagne ou en Australie.
The same method is used in Great Britain or Australia.
En Grande-Bretagne, le wolframite minérale est également connu comme le wolfram.
In Britain, the mineral wolframite is also known as wolfram.
M. Caspar Fithen (Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord)
Caspar Fithen (United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland)
M. Michael Chandler (Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord)
Michael Chandler (United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland)
James II devint roi de Grande-Bretagne le 6 Février 1685.
James II became king of Great Britain on 6 February 1685.
Sauf s’il y a un changement de gouvernement en Grande-Bretagne.
Unless there is a change of government in Britain.
En Grande-Bretagne, le signal (appelé MSF) est diffusé par le National.
In Britain the signal (called MSF) is broadcast by the National.
Il y a un quart de million d'Italiens en Grande-Bretagne.
There are a quarter of a million Italians in Britain.
C'est fait par un type nommé Daniel Merlin Goodbrey en Grande-Bretagne.
It's by a guy named Daniel Merlin Goodbrey in Britain.
Pour tous les amoureux du drapeau de la Grande-Bretagne !
For all lovers of the flag of Great Britain!
M. Patrick THORNBERRY (Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord)
Mr. Patrick THORNBERRY (United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland)
Je suis né en Grande-Bretagne, comme vous l'avez probablement deviné.
I was born in Britain, as you have probably guessed.
M. Peter Lovell (Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord)
Mr. Peter Lovell (United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland)
M. Michael Chandler (Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord)
Mr. Michael Chandler (United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland)
M. Richard Barrett (Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord)
Mr. Richard Barrett (United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland)
C'est pour s'assurer qu'ils dictent leur vie, pas la Grande-Bretagne.
This is to ensure they dictate their lives, not Great Britain.
M. Ian Brownlie (Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord)
Mr. Ian Brownlie (United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland)
M. Caspar Fithen (Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord)
Mr. Caspar Fithen (United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland)
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
ink