D-Day
- Examples
D-Day occurred on the morning of June 6th, 1944. | D-Day s'est déroulé le matin du 6 juin 1944. |
Hey, in France, we hit the beach right after D-Day. | En France, on s'est pointés sur la plage après le jour J. |
Right around D-Day, Bonica showed up to Madigan Army Medical Center, near Tacoma. | Le jour-J, Bonica se présenta au Madigan Army Medical Center, |
The D-Day is coming and you can already find many objects in some shops. | Le jour-J arrive et on peut déjà trouver beaucoup d’objets dans certains magasins. |
Close to all the D-Day landings Beaches, Bayeux and St Michael Mount. | Près de tous les débarquements de D-Day Beaches, Bayeux et le Mont Saint-Michel. |
Private driver/guide day tour to Normandy D-Day landing beaches. | Excursion d'une journée avec chauffeur/guide privé aux plages du débarquement en Normandie. |
Join the war for Europe in the exciting sequel to Frontline Commando: D-Day. | Description Libérez l’Europe dans la suite passionnante de Frontline Commando : D-Day. |
Right around D-Day, Bonica showed up to Madigan Army Medical Center, near Tacoma. | Le jour-J, Bonica se présenta au Madigan Army Medical Center, à coté de Tacoma. |
I hadn't been there since D-Day. | Je n'y étais pas retourné depuis le D-day. |
Well, that's not how it happened on D-Day. | C'était pas le cas lors du Débarquement. |
I'd say he was last up there around D-Day. | Je dirais que ça devait être pour le débarquement de Normandie. |
I'm only thirty and I've got a neck that can remember D-Day | J'ai 30 ans et un cou qui se souvient du débarquement. |
On D-Day at 8 pm, a bold armored reconnaissance led by elements of the 21. | Le Jour-J à 20 heures, une audacieuse reconnaissance blindée menée par des éléments de la 21. |
I'd say he was last up there around D-Day. | Il a dû les nettoyer lors du débarquement. |
We are within 15 minutes of Honfleur, Deauville, Trouville and Cabourg and the D-Day Beaches. | Nous sommes tout près de Deauville, Honfleur, Trouville, Cabourg et les Plages de Débarquement. |
On D-Day, dozens of French resistance fighters are held by the Germans in Caen prison. | Le Jour-J, plusieurs dizaines de résistants français sont détenus par les Allemands dans la prison de Caen. |
Their protection throughout the preparations for D-Day is a permanent concern for the Allies. | Leur protection pendant tout le temps des préparatifs du Jour J est un soucis permanent pour les Alliés. |
The 3D documentary will be broadcast at the D-Day Experience Museum on the occasion of the 2019 commemorations. | Le film-documentaire 3D sera diffusé au musée D-Day Experience à l’occasion des commémorations 2019. |
What do you mean "D-Day"? | Comment, le jour J ? |
I never thought I'd get through D-Day, let alone the next phase. | Je n' aurais jamais cru survivre au débarquement, ni à ce qui a suivi. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!