étudier
- Examples
Les experts étudieraient également les moyens d'appliquer des stratégies de commerce électronique dans ces pays. | The experts would also look at ways and means to implement e-commerce strategies in developing countries. |
À partir de cette analyse, tant les créditeurs que les emprunteurs étudieraient la viabilité de la dette. | Based on such an analysis, both creditors and borrowers should look into sustainability of the debt. |
Les avocats de responsabilité du fait des produits de Sacramento étudieraient le cas au début pour s'assurer qu'il se range dans cette catégorie. | Sacramento product liability lawyers would study the case at first to ensure that it falls into this category. |
J’ai alors décidé qu’ils étudieraient Le Cid à la maison et que, pendant les cours, j’aborderais les auteurs qui leur plaisaient le plus. | Then I decided that they would study El Cid at home and that in class I would teach the authors the boys liked the most. |
Les participants à ces consultations étudieraient aussi la note du secrétariat sur l'amélioration du fonctionnement et de la structure du mécanisme intergouvernemental de la CNUCED (TD/B/EX(24)/L.1). | The consultations would also review the note by the secretariat on improving the functioning and the structure of the intergovernmental machinery of UNCTAD (TD/B/EX(24)/L.1). |
Si les contributions volontaires étaient insuffisantes pour permettre au Tribunal de s'acquitter de son mandat, le Secrétaire général et le Conseil de sécurité étudieraient d'autres moyens de financement. | Should voluntary contributions be insufficient for the Tribunal to implement its mandate, the Secretary-General and the Security Council shall explore alternate means of financing the Tribunal. |
Si les contributions volontaires étaient insuffisantes pour permettre au Tribunal de s'acquitter de son mandat, le Secrétaire général et le Conseil de sécurité étudieraient d'autres moyens de financement. » | Should voluntary contributions be insufficient for the Tribunal to implement its mandate, the Secretary-General and the Security Council shall explore alternate means of financing the Tribunal. |
La Présidente a indiqué que les experts étudieraient la possibilité d'intégrer certaines idées formulées dans la déclaration dans les recommandations et les conclusions finales qu'ils adopteraient. | The Chairperson indicated that the experts would give consideration to including some of the points made in the final recommendations and conclusions to be adopted by the experts. |
Une séance d'information avait été organisée début mars 2010 et les États Unis étudieraient toutes les observations avant de finaliser cette mesure, qui se fondait sur un règlement publié en 2009. | An information session had been organised at the beginning of March 2010 and the US would review all comments before finalising this measure, which was based on a regulation published in 2009. |
Il serait utile aussi bien pour les organismes que pour les bénéficiaires s'il n'y avait qu'une seule plate-forme d'action par rapport à laquelle les organismes étudieraient les problèmes et arriveraient à des décisions. | It would serve both the agencies and recipients if there were one uniform platform where the agencies confronted problems and came to decisions. |
La solution envisagée prévoit aussi de tirer un meilleur parti du travail des travailleurs sociaux de terrain qui établiraient le réseau des employeurs potentiels avec lesquels ils étudieraient ultérieurement la possibilité d'employer des Roms. | Another item of the proposed solution is to make better use of the work of field social workers who would map the network of potential employers with whom they would subsequently discuss the possibility of employing Roma citizens. |
Si un ou plusieurs conseils proposaient des modifications aux différentes parties C respectives, les partenaires nationaux étudieraient ces suggestions. | In the event that one or more Executive Boards suggest modifications to the respective section C, these suggestions would be considered by the country-level partners. |
de réglementer les conditions générales d'utilisation des produits d'étanchéité au niveau communautaire, notamment de prévoir une formation complète des responsables de projet et du personnel sur le terrain, tandis que les autorités locales de surveillance étudieraient les aspects locaux, | The Commission has examined the notifications for compliance with the conditions laid down in Articles 6(9), (11) and (14) of Directive 96/49/EC, and has approved them. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!