étrangler
- Examples
Ces systèmes sont toujours intacts et étranglent le peuple irakien. | These systems are still intact and throttling the Iraqi people. |
Par exemple, certains FAI étranglent artificiellement les ports VPN communs. | Some ISPs artificially throttle common VPN ports, for example. |
Certains FAI étranglent ces ports à votre insu. | Some ISPs throttle these ports without your knowledge. |
Ces deux mains qui nous étranglent, nous les dénonçons. | These hands have a stranglehold on us, which we deplore. |
Voilà que des groupes et des groupuscules s’offusquent, s’étranglent d’indignation. | There suddenly appear groups and splinter-groups which are offended, gagging with indignation. |
Simplifier les réglementations qui étranglent les chefs d'entreprise de Bosnie-Herzégovine. | Simplifying regulations to free Bosnia and Herzegovina's entrepreneurs. |
Si notre progrès technologique est stagnant, les limites des ressources naturelles nous étranglent. | If our technological progress is stagnant, the limits of natural resources are closing in upon us. |
Et il n'est même pas question d'envisager l'annulation des dettes qui étranglent ces pays. | And there is not even any discussion of cancelling the debts that are strangling these countries. |
Au contraire ce sont les grands monopoles privés qui étranglent les petites économies. | On the contrary, the great privileged monopolies are the ones who strangle the small concerns. |
Cela passe bien évidemment par l'annulation des 350 milliards de dollars de dette qui étranglent tout développement de ces États. | Obviously, this necessitates cancelling the 350 billion dollars of debt which is strangling any development in these States. |
Parallèlement à cela, vous ne vous attaquez pas aux règles d’adjudication européennes qui étranglent les petites et moyennes entreprises. | At the same time, you fail to address the European tendering rules that are throttling the small and medium-size companies. |
Les FAI qui étranglent les connexions et les gouvernements qui censurent leur Internet utilisent souvent l’IAP pour évaluer et bloquer le trafic VPN. | ISPs that throttle connections and governments that censor their internet often use DPI to evaluate and block VPN traffic. |
Il est sensé que si ces Forces veulent démobiliser et démoraliser les troupes de la lumière, elles les étranglent financièrement si elles servent et les récompensent si elles ne servent pas. | It makes sense then that if they wanted to demobilise and demoralize the light troops, they would strangle them financially if they did serve or reward them if they didn't. |
Depuis une décennie, la Commission et le Parlement essayent d’insuffler au projet une nouvelle dynamique mais s’y emploient avec les mêmes moyens que ceux qui étranglent le projet européen en général. | For a decade now, the Commission and Parliament have been trying to inject a new dynamic into the project, but they have gone about it using the same resources that are crippling the European project in general. |
... Je dois vous dire que la Grèce a adopté des mesures strictes qui, en fin de compte, étranglent littéralement les ménages grecs, et les Grecs sont aujourd'hui au bout du rouleau. | ... I must tell you that Greece has taken strict measures which, in the final analysis, are literally throttling Greek households and Greeks are now at the end of their tether. |
Maintenir les taux minimaux relève selon nous de l'idée que des critères minimaux sont nécessaires dans le domaine fiscal également, si nous ne voulons pas que les taxes étranglent le marché. | As we see it, retaining minimum rates is part of the idea that there is a need for minimum criteria in the field of taxation too, if tax is not to become a factor which distorts the market. |
Comme nous sommes capables d’utiliser des ressources naturelles pauvres de manière économique, les limites des ressources naturelles s’élargissent. Si nous nous ne faisons pas de progrès technologiquement, les limites des matières premières nous étranglent. | As we are able to use poorer natural resources economically, the limits of natural resources are widened; whereas, if we do not advance technologically, the limits of natural resources close in upon us. |
Les alliés étranglent la révolution dans les pays occupés de l'Allemagne, la Hongrie, de la Bulgarie, etc., ils excitent les gouvernements opportunistes-bourgeois des pays vaincus contre les ouvriers révolutionnaires en les menaçant de leur supprimer les vivres. | The Allies are stifling the revolution in the occupied territories of Germany, Hungary, Bulgaria, etc.; they are turning the bourgeois-collaborationist governments of the vanquished countries against the revolutionary workers, by threatening them with the withdrawal of food supplies. |
Pour Lula, les affamés peuvent attendre, pas les spéculateurs qui étranglent le pays au moyen de la dette. | Lula obviously believes that the hungry can wait, but not the speculators who strangle the country. |
Malheureusement, l’objectif consistant à supprimer les entraves administratives odieuses qui étranglent réellement la libre circulation des services a été manqué, et ce dans une large mesure. | Unfortunately, the objective of bringing down those hateful bureaucratic barriers that effectively strangle the free movement of services has substantially failed. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!