arriver

Nous étions arrivés tôt pour observer le début du processus électoral.
We arrived there early to observe the start of the electoral process.
Nous étions arrivés à 15 membres en 1994.
Then, in 1994 we went up to 15 Members.
Nous en étions arrivés à la conclusion que si une fille...
We came to the conclusion that if a girl ever said that she was gonna...
Nous en étions arrivés à n'avoir presque plus rien pour notre repas quotidien.
We were down to almost nothing in terms of a meal a day.
Nous avons été accueillis avec un agréable verre de sherry, car nous étions arrivés à 20h00, et nous nous sommes assis pour lire le menu.
We were greeted with a nice glass of sherry as we arrived at 20:00. and then sat down to read the menu.
Nous étions arrivés tout près d’un accord, lors de la dernière législature, avec l’importante contribution de M. Rothley, grand expert juridique, et de moi-même.
We came close to agreement in the last parliamentary term, when Mr Rothley, a great legal expert, and I provided significant input.
En vérité, nous en étions arrivés à caresser l'espoir que ce serait le premier budget à être approuvé en première lecture, mais cet espoir a été frustré.
We went so far, in fact, as to hope that this would be the first budget to be approved on first reading, but this hope was not realized.
M. Blair a constamment prêché les vertus d’une plus grande ouverture durant sa présidence et nous étions arrivés à un accord précis selon lequel nous obtiendrions une ouverture dans les réunions et les procédures du Conseil.
Mr Blair constantly preached the virtues of more openness during his Presidency and we got a specific agreement that we would get openness in relation to Council meetings and Council processes.
Nous étions arrivés à l'heure actuelle de sa conclusion.
We had arrived at the moment of its conclusion.
Si nous étions arrivés plus tôt, il pourrait être encore en vie.
If we'd arrived earlier, he might still be alive.
Si seulement nous étions arrivés un peu plus tôt.
If only we'd gotten here a little sooner.
Nous étions arrivés devant la maison.
We had arrived in front of the house.
Je n'avais pas réalisé que nous en étions arrivés à mendier, sir.
I didn't realize we had our hat in hand, Sir.
Nous étions arrivés aux lectures.
We had reached the readings.
Tu viens de dire devant tout le monde que nous étions arrivés à la fin.
You just said in front of everyone we're going all the way.
Dans la dernière catéchèse, nous étions arrivés à la méditation sur la figure de l'Apôtre Jean.
In the last Catechesis we had reached the meditation on the figure of the Apostle John.
Nous en étions arrivés là.
You can see how far they had gone.
Nous étions arrivés devant sa porte.
She opened the door.
Nous avons fait notre sortie du campus de WMU mais n'avons pas trouvé l'itinéraire par lequel nous étions arrivés.
We made our way out of the WMU campus but did not find the route by which we had arrived.
Nous lisions tout et nous étions arrivés à une conclusion sur la manière de structurer notre action.
We were reading everything and we had to come to a conclusion of how are we going to structure our work?
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
crate