énoncer
- Examples
Nous venons de décider que la présente Assemblée énoncera ses principes dans une résolution en décembre. | We have now decided that the House will set out its principles in a resolution in December. |
Le Secrétaire général énoncera ces principes dans les circulaires qui seront prochainement publiées pour chaque département. | The principles will be enunciated in the Secretary-General's bulletins for each Department, which are being finalized. |
N'importe quel courtier en prêts honorable de voiture énoncera exactement ce qu'elles vont faire avec votre information que vous leur fournissez. | Any reputable car loan broker will state exactly what they are going to do with your information that you give them. |
L'offre énoncera la possibilité d'être soumise aux fluctuations et le fait que les prix indiqués sont des prix cibles. 3. | The offer will state the possibility of being subject to fluctuations and the fact that any indicated prices are target prices. |
Il énoncera des recommandations sur la base des bonnes pratiques actuelles dans le domaine de la promotion des communautés locales durables par une approche intégrée. | It will provide recommendations based on current good practice in promoting sustainable local communities through an integrated approach. |
Elle énoncera, dans un code unique, des procédures statutaires d'ensemble pour l'application des politiques énoncées aux différentes étapes du processus d'immigration. | It will set out, in a single code, comprehensive statutory procedures for the application of stated policies in the various stages of the immigration process. |
Une fois achevé, le projet de Convention sur le sujet énoncera des règles claires qui faciliteront le règlement des problèmes dont ne traitent pas les instruments juridiques existants. | Once completed, the draft Convention on the subject would establish clear rules which would facilitate the resolution of problems not addressed by existing legal frameworks. |
La déclaration énoncera les principes directeurs permettant aux pays membres de l'ANASE d'améliorer la survie, la protection et le développement des enfants dans la région de l'ANASE. | The Declaration will provide the guiding principles for ASEAN member countries in enhancing the survival, protection and development of children in the ASEAN region. |
Je vous assure que la Commission examinera ces conclusions avec beaucoup d'attention lorsqu'elle analysera les domaines où elle perçoit des retards politiques et énoncera les priorités pour les années à venir. | I assure you that the Commission will examine these conclusions with great care when analysing areas where it can see policy gaps and when setting out priorities for the coming years. |
Le prochain plan énoncera les principes d'un développement national à long terme tels que l'autosuffisance, la viabilité, la sauvegarde de la culture et des traditions, un développement équilibré et le renforcement de la sécurité nationale. | The next plan will incorporate long-term national development principles such as self-reliance, sustainability, preservation of culture and tradition, balanced development and strengthening national security. |
Le Pakistan espère que le groupe intergouvernemental d'experts de l'ONU examinera la question des missiles sous tous ses aspects et énoncera des recommandations détaillées. | Pakistan hopes that the United Nations Panel of Governmental Experts on Missiles in All Their Aspects would deliberate on the issue in all its aspects and come up with comprehensive recommendations. |
Un groupe de travail interdépartements a été chargé de rédiger un projet de circulaire du Secrétaire général qui énoncera les nouvelles règles concernant l'acceptation des cadeaux et ce qu'il convient d'en faire. | In this regard, an interdepartmental working group has been set up to develop a Secretary-General's bulletin that would address the disclosure, storage and, as appropriate, disposal of gifts. |
Un nouveau projet de code du logement est en cours d'élaboration. Il énoncera les droits constitutionnels de la population à un logement, le droit de construire des logements privés, etc. | At this time, a new draft of the Code on Housing is being elaborated. It will provide for the constitutional rights of people to housing, right to construct private houses, etc. |
Le programme interrégional résumera et énoncera les enseignements de l'expérience au FNUAP comme à l'extérieur et il les transmettra aux programmes régionaux et de pays, qui rendront compte de leur application pratique. | The interregional programme will summarize and generate lessons learned from prior experiences, both within and outside UNFPA, and channel them to the regional and country programmes, which will report on their practical application. |
L'UNICEF attend avec intérêt la publication d'un bulletin du Secrétaire général qui énoncera les six principes fondamentaux et les incorporera au Règlement du personnel et Statut du personnel de l'Organisation des Nations Unies. | UNICEF was looking forward with interest to the publication of a Secretary-General's Bulletin that would codify the six core principles and to its incorporation into the Staff Rules and Regulations of the United Nations. |
Mme Zerrougui espère que la Conférence mondiale énoncera le type de mesures qu'il serait bon de prendre pour assurer que toutes les personnes vulnérables soient véritablement à l'abri de pratiques discriminatoires de facto et de jure. | She hoped that the World Conference would spell out the kind of action that should be taken to ensure effective protection for all vulnerable persons from de facto and de jure discriminatory practices. |
Quand l'invitation vous est envoyée, elle énoncera normalement une date-limite pour la fermeture de l'aperçu et, aussi longtemps que vous répondez avant la date-limite, elle n'importe pas quand vous accomplissez l'aperçu. | When the invitation is sent to you, it will normally state a deadline for closure of the survey and, as long as you respond before the deadline, it does not matter when you complete the survey. |
Également, les AII peuvent avoir des conséquences non voulues − par exemple, une sentence arbitrale énoncera que tel accord international d'investissement garantit une protection vis-à-vis de la réglementation du pays d'accueil, alors que celui-ci n'avait pas eu cette intention. | Also, IIAs may have unintended consequences, such as an arbitral award construing an IIA as guaranteeing a kind of protection against host-country regulatory activity that the host country had not intended to provide. |
La nouvelle instruction administrative sur la procédure disciplinaire décrira les divers mécanismes et personnes auxquels chacun devra dénoncer tous manquements présumés, désignera les fonctionnaires ou bureaux responsables et énoncera les critères permettant d'apprécier l'opportunité d'ouvrir une enquête complète. | The new administrative instruction on the disciplinary process will describe the various sources and mechanisms for reporting allegations of wrongdoing, defining the responsible officials and/or offices and containing the criteria for assessing whether a full-fledged investigation is warranted. |
Cette déclaration énoncera également la vision commune des deux organisations et définira brièvement des activités concrètes visant à promouvoir la protection sociale universelle dans la période qui précédera l’adoption du programme de développement pour l’après-2015 et ultérieurement au cours de sa mise en œuvre. | This statement will also articulate the shared vision of the two organizations, and outline tangible activities to advance universal social protection both in the lead-up to and following adoption of the post-2015 development agenda. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!