émettre
- Examples
Quel son émettrait ton crâne si on le frappait ? | What is the sound of one hand hitting' you upside your head? |
Ensuite, le conseil d'administration émettrait un des trois verdicts : 1. rejeter la plainte. | Then the board would issue one of three verdicts: 1. Dismiss the complaint. |
En apportant un soutien massif à cet amendement, le Parlement européen émettrait un signal positif. | By giving broad-based support to this amendment, Parliament would be sending out a positive message. |
Le Comité a noté avec satisfaction que l'Administration postale de l'ONU émettrait une série de timbres commémoratifs en 2011. | The Committee noted with appreciation that a special commemorative stamp series would be issued by the United Nations Postal Administration in 2011. |
Je pense que l’Union européenne émettrait un mauvais signal si elle adoptait une attitude indifférente et une approche imperturbable dans cette situation. | I think it would send out the wrong signal if the European Union were to carry on regardless and adopt a business as usualapproach in this situation. |
Le titulaire serait chargé de veiller à ce que les comptes débiteurs soient contrôlés et ne restent pas débiteurs plus d'une année et émettrait les avis de débit. | The incumbent would be responsible for ensuring that receivables are monitored and their age kept below one year and for issuing all outgoing debit advices. |
L’intention serait d’obtenir un canapé qui émettrait des vibrations positives ou prédominantes Sattva, ce qui aiderait à rendre l’atmosphère de la maison spirituellement plus propice. | The intention would be so as to get a couch that would emit positive or Sattva predominant vibrations that would help in a more spiritually conducive atmosphere at home. |
Le remplacement de toute la biomasse utilisée pour la cuisine dans les pays en voie de développement avec du GPL émettrait 0,70 GtCO2-éq, un montant relativement modeste par rapport aux émissions totales mondiales en 2004. | Displacing all biomass used for rural cooking in developing countries with LPG would emit 0.70 GtCO2-eq., a relatively modest amount compared with 2004 total global GHG emissions. |
Sixièmement, la Turquie émettrait un signal clair, si elle autorisait la participation du parti kurde, qui a obtenu 4, 6 % des voix au précédent scrutin, aux élections du 18 avril. | Six: Turkey would be sending out a clear signal if it allowed the Kurdish party - which obtained 4.6 % of votes last time - to participate in the elections on 18 April. |
Theresa May, qui a déjà pris la parole à la chambre basse de Londres, a annoncé que, contrairement aux plans initiaux, le gouvernement n’émettrait pas de vote au Parlement mardi sur l’accord sur le Brexit. | Theresa May, previously speaking in the london lower house, announced that contrary to the original plans, the government would not issue a vote on Parliament on Tuesday on the Brexit agreement. |
Il a été convenu qu'Elettra émettrait une note de crédit de ITL 154 979 000 en faveur de Saipem et que celle-ci lui verserait le solde de ITL 113 000 000. | Elettra agreed that this amount would be satisfied by Elettra issuing a credit note in favour of Saipem for ITL 154,979,000 and the remaining amount of ITL 113,000,000 being paid by Saipem to Elettra. |
Le Japon émettrait de sérieuses réserves s'il fallait transiger sur le principe de financer uniquement les dépenses relatives aux activités de l'ONU au moyen de mises en recouvrement obligatoires, surtout si c'est le Conseil de sécurité qui s'en charge. | Japan would have serious reservations about compromising the principle of financing only the expenses of United Nations activities through mandatory assessments, particularly if that is done by the Security Council. |
Ca pourrait être Elena, mais pourquoi elle émettrait sur un réseau fermé ? | It could be Elena, but why would she? I don't know. |
Le Conseil a décidé de le prendre en compte lorsqu'il émettrait ses recommandations pour des subventions. | The Board decided to take it into consideration in its recommendations for grants. |
C'était là un problème auquel il fallait s'attaquer et il espérait que l'Atelier émettrait quelques idées à ce propos. | That was a challenge that needed to be faced and he hoped the workshop could come up with some ideas in that respect. |
Au cas où LA SOCIÉTÉ n’émettrait pas l’acceptation de la commande établie par contrat, on comprendra qu’elle N’a PAS été acceptée. | Should THE COMPANY not issue its acceptance of a Contract Order, it must be understood NOT to have been accepted. |
Je suis entré dans l'année sans aucune idée préconçue ; je me suis placé sous l'ampoule au cas où elle aurait de la compassion et émettrait un signal qui m'illuminerait. | I enter the year without any preestablished idea; I put myself underneath the light bulb in case it could give me a sign that would illuminate me. |
Quoi qu'il en soit, les États-Unis continuent de rechercher de telles restrictions, voilà pourquoi il est sensé de poursuivre nos préparatifs, une précaution dans le cas où une nouvelle version de l'accord Wassenaar émettrait davantage de restrictions concernant l'exportation de logiciels libres. | However, the US continues to seek such restrictions, and therefore it makes sense to continue our preparations, as a precaution in case a future version of the Wassenaar agreement places further restrictions on exportation of free software. |
Le Brésil appuie les initiatives en faveur de l'extension du site Web de l'ONU à la langue portugaise, et de l'inclusion du portugais dans le projet pilote de station radio des Nations Unies qui émettrait sur ondes courtes. | His delegation supported initiatives aimed at expanding Portuguese-language content on the United Nations web site, and in the pilot project for short-wave United Nations radio broadcasting. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!