émettre

C'est presque comme si elles émettaient un genre de signal.
It's almost as if they emit a kind of...signal.
Presque tous ses dessins créés comme un médium émettaient des vibrations pénibles.
Almost all her drawings created as a medium emitted distressing vibrations.
Certains émettaient des réclamations, d'autres étaient pressés par le temps.
Some voiced complaints; others were pressed for time.
En 1962, les États-Unis émettaient 16 tonnes par personne.
This is 1962, and United States was emitting 16 tons per person.
Des tests révélèrent que ces vêtements émettaient de fortes radiations.
Tests of those clothes found high levels of radiation.
Certains fonctionnaires émettaient des doutes quant à de réelles économies de coûts.
Some officials raised doubts about the realization of any cost savings.
Pour cette raison, ces particules d’or sont apparues, comme elles émettaient plus de lumière.
For this reason, these golden particles appeared larger as they were emitting more light.
Quatre d'entre elles émettaient en sami.
Four of these stations broadcast in the Saami language.
Il a été constaté que la plupart des échantillons émettaient des vibrations négatives.
It was found that most of the soil samples from around the world emitted negative vibrations.
À cette époque, S.S. Yoya ne pouvait pas discerner que les dessins qu’elle créait émettaient réellement des vibrations négatives.
At that time, H.H. Yoya could not discern that the drawings she was creating were actually emitting negative vibrations.
Certains membres, tout en acceptant le principe posé à l'alinéa b, émettaient cependant des réserves quant à la rédaction.
Others, while accepting the principle set out in the paragraph, had reservations about its formulation.
Henri Becquerel avait découvert que les sels d'uranium émettaient des rayons qui semblaient être similaires aux rayons X récemment découverts.
Henri Becquerel had discovered that uranium salts emitted rays that seemed to be similar to the newly discovered X-rays.
Lors de la procédure de sélection, les radiodiffuseurs qui émettaient jusque-là par la voie analogique ont pu être pris en considération en priorité [72].
In the selection procedure, priority was given to those broadcasters already present on the analogue platform [72].
Toutefois, d’un point de vue concret, je suis convaincue qu’il mettra fin aux files dans les consulats des pays qui émettaient des visas.
On a practical level, however, I am convinced it will bring an end to queues at consulates in countries that issued visas.
Au début, les banques émettaient à juste titre des objections, et nous avons planché pendant de nombreuses années afin de prendre ces objections en ligne de compte.
Initially, the banks expressed objections, with good reason, and we have worked for years to accommodate those objections.
Dans le cadre de la transmission analogique déjà, les radiodiffuseurs privés n’émettaient pas en dehors des zones à forte concentration de Rhénanie-du-Nord-Westphalie.
Indeed, already when using the analogue transmission platform, the commercial broadcasters were never transmitting their programmes in North-Rhine Westphalia outside the main population centres.
Ils ont également allégué qu’ils pourraient difficilement répercuter la hausse de coûts sur leurs clients et émettaient des doutes quant aux solutions pour trouver des sources d’approvisionnement alternatives.
This subsection should include details of the study design and methodology used.
Cette même lumière qu’il émettaient dans mon corps physique, ils l’ont fait passer dans le dos des médecins, leurs mains et mon corps physique.
The same light that they beamed into my spirit body, they sent through the back of the doctors, through their hands, and into my physical body.
Les entreprises suivaient la méthode de la cascade, n'est-ce pas, dans laquelle les dirigeants émettaient des ordres qui descendaient lentement jusqu'aux programmeurs en bas, et personne ne consultait jamais les programmeurs.
Companies followed the waterfall method, right, in which executives issued orders that slowly trickled down to programmers below, and no one had ever consulted the programmers.
Durant la dernière réunion du Coreper, il s'est avéré que personne n'était au courant de la décision des ministres de la Culture, car certains États membres émettaient encore des réserves.
At the last Coreper meeting, people clearly did not know about the Culture Ministers' decision, because there were some Member States that were still raising objections.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
to dive