éliminer
- Examples
Et si on éliminait la compétition pour l'air ? | What if we eliminate competition for air? |
L’eau de la rivière entraînée par la roue du moulin éliminait les résidus végétaux. | Stream water circulated by the mill wheel removed plant waste. |
Donc le Gouverneur éliminait la chance qu'avait les avocats de Jay, d'argumenter sur son innocence. | So the Governor eliminated the chance for Jay's attorneys to argue Jay's innocence. |
La présence de ces gaz dans l'air éliminait l'utilisation d'autres types d'échangeurs de chaleur. | The presence of these gases in the air excluded the use of almost any other heat exchanger types. |
Au lieu de cela, le juge semblait penser que, dans l'exclusion des coûts liés à la deuxième motion qu'elle éliminait les frais déraisonnables. | Instead, the judge seemed to think that in excluding costs related to the second motion she was eliminating the unreasonable fees. |
Et s'il éliminait les femmes ayant plus de chances d'être enceintes dans un ou deux ans mais ne le sont pas actuellement ? | What if it's weeding out women more likely to be pregnant in the next year or two but aren't pregnant now? |
Mais il fut déjà établi que le kudzu éliminait les transpirations importantes, une diminution dans les cas de fièvre et pour finir une atténuation de la pression oculaire. | But he was already established that kudzu eliminated the significant sweating, decrease in fever cases and finally a reduction in eye pressure. |
Elle s'est enquise de l'application et des résultats de la loi de 2008 qui éliminait les paiements aux personnes atteintes de tuberculose, de paludisme et du sida. | China asked about the implementation and results of the 2008 law which eliminates payments to people with tuberculosis, malaria and AIDS. |
Le Traité sur les Forces nucléaires intermédiaires, signé en 1987 par les présidents Gorbatchev et Reagan, éliminait tous les missiles de cette catégorie, y compris ceux basés à Comiso (Sicile). | The INF Treaty, signed in 1987 by Presidents Gorbatchev and Reagan, eliminated all the missiles of this category, including those based in Comiso (Sicily). |
Afin de déterminer si celui-ci éliminait l’effet préjudiciable du dumping, la Commission a analysé, entre autres, les prix à l’exportation actuels et le niveau du droit provisoire. | In order to assess whether that price undertaking removes the injurious effect of dumping, the Commission has analysed, inter alia, the current export prices and the level of provisional duty. |
Ce facteur éliminait aussi d’emblée les systèmes comme les laser trackers et les bras numériques, parce que trop sensibles au mouvement, aux vibrations ou au changement de température, par exemple. | This requirement eliminated systems such as laser trackers and digital measurement arms from the start, since these were too sensitive to movement, vibrations, or temperature changes. |
La victoire éliminait la dernière faction rebelle ce qui laissait Zhu Yuanzhang maitre incontesté de la riche vallée du Yangzi Jiang et lui permettait de cimenter son pouvoir dans le sud. | The victory destroyed the last opposing rebel faction, leaving Zhu Yuanzhang in uncontested control of the bountiful Yangtze River Valley and cementing his power in the south. |
La limite du traité consistait dans le fait qu’il éliminait les missiles nucléaires à portée intermédiaire et courte lancés du sol, mais pas ceux qui étaient lancés depuis la mer et l’air. | The limitation of the Treaty was that it eliminated short- and intermediate-range nuclear missiles launched from land, but not those launched from sea and air. |
La Commission a donc conclu que l'engagement éliminait encore les effets préjudiciables à la fois du dumping et des subventions, et que par conséquent, aucune modification du prix minimal à l'importation n'était nécessaire. | Therefore, the Commission concluded that the undertaking still removes the injurious effects of both dumping and subsidization, thereby no change to the MIP is needed. |
Si le régime commun des Nations Unies éliminait la différenciation actuelle, il serait l'une des très rares institutions à ne pas tenir compte des dépenses supplémentaires encourues par les fonctionnaires ayant des charges de famille. | If the United Nations common system were to eliminate its current differentiation, it would be one of very few institutions that did not recognize the additional expenses incurred by staff members with dependants. |
L'expert a précisé qu'il était possible d'accéder de l'extérieur à un projet de rapport au cours ou à la fin du processus et que le système éliminait les chevauchements, ce qui facilitait les mises à jour. | The expert clarified those issues, stating that external access to the draft was possible during or at the end of the process, and that it eliminated overlapping information, thus making updates easier. |
Lors du rachat d'Air Vent en 2003, Gibraltar a découvert que cette entreprise utilisait une solution de gestion des fichiers automatique et innovante, le logiciel Cabinet NG, qui éliminait l'archivage papier à la plus grande satisfaction des employés et des clients. | When they purchased Air Vent in 2003, they discovered that company using an innovative automatic file management solution called Cabinet NG Software that eliminated paper record keeping while delighting workers and customers. |
Elle n’éliminait pas les figures de style, la prophétie, ou les symboles, mais les forçaient à être liés à l'objet, au contexte historique, et au style de l'auteur originel, ainsi qu’avec le genre | It did not eliminate figures of speech, prophecy, or symbols, but forced them to be linked to the purpose, historical setting, and style of the original author, along with the original author's choice of genre. |
Comme précisé au considérant 7 de la décision 2013/423/UE, afin de déterminer si l'engagement de prix éliminait l'effet préjudiciable du dumping, la Commission a analysé, entre autres, les prix à l'exportation actuels et le niveau du droit provisoire. | As set out in recital 7 of Decision 2013/423/EU, in order to assess whether that price undertaking removes the injurious effect of dumping, the Commission has analysed, inter alia, the current export prices and the level of provisional duty. |
D'un autre côté, si l'on réduisait, voire éliminait les montants versés, cela pourrait laisser supposer que l'employeur attachait moins d'importance à cette politique, ce qui pourrait avoir des effets fâcheux sur le multilinguisme dans les organismes appliquant le régime commun. | However, if the current schemes were eliminated or the amounts reduced, that could have an undesirable effect on the prevalence of multilingualism in the common system and suggest that the employer did not attach value to that policy. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
