écrire

J’écrivis l’essai suivant en juin 2005.
I wrote the following essay in June of 2005.
J’écrivis alors une lettre à ma fille qui étudiait la médecine à Guntur.
I then wrote a letter to my daughter, who was studying medicine in Guntur.
Aujourd’hui j’écrivis une lettre et exprimai que je jouisse de l’arrivée de printemps.
Today I wrote a letter and expressed that I enjoyed the arrival of spring.
Puis j’écrivis une note au bas de la page. Rappele toi ça !.
And then I wrote a note to myself at the bottom: "Remember this."
Puis j ’ écrivis une note au bas de la page. Rappele toi ça !.
And then I wrote a note to myself at the bottom: "Remember this."
Ayant été acceptée, j’écrivis de nouveau au couvent de North Rustico.
It was only after this decision in late March that I wrote again to North Rustico.
J’écrivis à Gábor et l’encourageai à continuer le projet même s’il n’y avait pas d’enthousiasme pour la traduction hongroise.
I wrote to Gábor and encouraged him to continue on with the project despite the lack of enthusiasm for a Hungarian translation.
Dans mes poèmes pour le concert des Légendes de Koguryo Redécouvertes, j’écrivis qu’il put le faire parce que le ciel fut unifié avec eux.
In my poems for the Legends of Koguryo Rediscovered concert, I wrote that he could do so as Heaven was unified with them.
En tant qu’ancien président de cette époque, je lui écrivis plusieurs fois en lui demandant de citer les noms et les circonstances.
Since I had been president at that time, I wrote him several times inviting him to give names and specifications.
Depuis la joie grande en retournant à mon hôtel à Shengyang j’écrivis une lettre de reconnaissance à mes parents, qui étaient déjà décédés.
Out of great joy on returning to my hotel in Shengyang I wrote a letter of gratitude to my parents who had already passed away.
Après j’écrivis avec une plume sur papier que nous fussions en train de vivre dans une ère vraiment joyeuse qui fût libérée d’anxiété et soins.
Then I wrote with a pen on paper that we were living in a truly happy era that was liberated from anxiety and sorrows.
Comme j’écrivis dans ma lettre d’hier, une assiette laquée me fit réanimer des temps antiques inconnus et une vision de la source de la vie.
As I wrote in my letter of yesterday, a lacquer plate made me revive unknown ancient times and a vision of the source of life.
Tandis que j’étais en train d’écrire un texte introductoire pour le concert des Légendes de Koguryo Redécouvertes qui serait célébré l’année prochaine naturellement j’écrivis au sujet d’une âme.
While I was writing an introductory text for the Legends of Koguryo Rediscovered concert that would be held next year, naturally I wrote about a soul.
Déjà j’avais relevé les particularités de la machine à écrire, et j’écrivis à mon bonhomme une lettre, adressée à sa société, le priant de passer me voir.
I had already noticed the peculiarities of the typewriter, and I wrote to the man himself at his business address asking him if he would come here.
J’écrivis aussi un message à chaque pièce et préparai un paquet beau d’organdi que je teignis spécialement avec un dessin marbré que je créai un jour de neige.
I also wrote a message to each piece and prepared a beautiful organdy package that I specially dyed with a marbling drawing that I had created on a snowy day.
Je pris mon courage à deux mains et j’écrivis une lettre au Saint-Père pour dénoncer les conséquences politiquement catastrophiques de cette initiative : à commencer par la crise du gouvernement de coalition.
I took hold of my courage and wrote a letter to the Holy Father to make clear the politically catastrophic consequences of the initiative: beginning with the crisis of the coalition government.
Comme j’écrivis dans mon message depuis l’Inde j’avais imaginé un pont provenant depuis un monde très au-delà du ciel qui nous conduisît vers un futur glorieux et un monde vraiment pacifique.
As I wrote in my message from India I had envisioned a bridge coming from the world far beyond Heaven that would lead us to a glorious future and a truly peaceful world.
Nous ne pûmes par bouger, cependant, j’écrivis à peine un message reçu dans un poème qui illustrait un sentier pour réaliser la paix globale et faisait trembler mon âme, la remplissant d’énergie énorme.
We could not move, however, I scarcely wrote down a message I had received in a poem that illustrated a path for realizing global peace and made my soul tremble and fill with huge energy.
Ce jour-là, je commençai le journal de ces aventures, ce qui m’a permis de les raconter avec la plus scrupuleuse exactitude, et, détail curieux, je l’écrivis sur un papier fabriqué avec la zostère marine.
That day I started my diary of these adventures, which has enabled me to narrate them with the most scrupulous accuracy; and one odd detail: I wrote it on paper manufactured from marine eelgrass.
Je suivis toujours son conseil et aujourd’hui écrivis que réaliser une paix authentique par tout le monde fût mon rêve le plus chéri qui fût inchangeable depuis que je fusse une enfante de trois ans.
I always followed his advice and today I wrote down that to realize an authentic peace all over the world was my most cherished dream that was unchangeable since I was a three year old child.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
hay