échafauder
- Examples
Je dois échafauder un nouveau plan de bataille. | I must devise a new battle plan. |
Nous devons nous aussi échafauder un plan ! | We need to come up with a plan. |
On doit échafauder un plan. | We need to make a plan. |
Des tableaux de pointage modifiés pourraient être utilisés pour échafauder les élèves ayant des difficultés de langage ou d'écriture. | Modified tally charts could be used to scaffold students with language or writing difficulties. |
J'adore échafauder. | Well, I like to speculate. |
- Faut faire une mission de reconnaissance - pour échafauder un plan d'action. | One of us may have to do some recon to get a better look. |
Cette industrie subira d'autres pressions si nous ne parvenons pas à échafauder un plan pour l'avenir. | We are going to see further pressures on this industry unless we can try and devise a plan for the future. |
Pourtant, à peine réhabilité, Absalom commence à échafauder un plan pour prendre la place de son père (15,1). | But as soon as he was rehabilitated, Absalom began to prepare his plan to supplant his father (15:1). |
Il s’agira d’échafauder un plan politique sur lequel le Parlement, le Conseil et la Commission doivent, et peuvent manifestement, travailler ensemble. | It will be a question of a political plan on which Parliament, the Council and the Commission obviously must and can work together. |
Les Sentinelles se sont quant à elles rassemblées à Thraben, et l’arrivée opportune de Liliana et de ses hordes de zombies leur a accordé un répit pour leur permettre d’échafauder un plan de bataille. | The Gatewatch has assembled at Thraben, and the recent arrival of Liliana and her zombie hordes have bought them time and room to formulate a plan. |
Non pas échafauder de nouveaux rêves, mais présenter quelque chose qui nous permettra d'ici un, deux, trois ou quatre ans de démontrer que nous sommes parvenu au résultat escompté. | We do not need to unfold new dreams, but to table something that will make it possible for us in one, two, three or four years' time to demonstrate that we have achieved it. |
Les frais encourus pour échafauder et gérer les systèmes de gestion et de supervision, ainsi que les frais administratifs liés au fonctionnement de ces systèmes, pèsent de manière significative sur le budget des États membres. | The costs of building and maintaining the systems of management and supervision, as well as the costs of the administration of these systems, place a significant burden on the budgets of Member States. |
Comme l'ont démontré plusieurs cas concrets, la diversité des réglementations applicables oblige à échafauder une argumentation complexe pour déterminer laquelle d'entre elles doit s'appliquer, elle pourrait bien même donner lieu à des conflits supplémentaires au lieu d'aider à résoudre les conflits existants. | As has been shown by concrete cases, the diversity of the applicable regulations necessitates complex arguments as to the regulation to be applied and could even give rise to more conflicts instead of resolving them. |
Néanmoins, nous disposons d’un arsenal de propositions et de recommandations, comprenant également la méthode ouverte de coordination et des lignes directrices, afin d’échafauder une politique commune entre le Parlement et la Commission et de persuader les États membres de l’appliquer. | Nonetheless, we have ways, such as proposals, recommendations, the open method of coordination and guidelines, with which we can develop a common policy between Parliament and the Commission in order to persuade the Member States to apply it. |
Des tableaux de pointage modifiés pourraient être utilisés pour échafauder des élèves ayant des difficultés de langue ou d'écriture. | Modified tally charts could be used to scaffold students with language or writing difficulties. |
Arranger ça ? J'ai passé le week-end à échafauder un plan d'évasion et Culpepper me sort : | Been trying to fix it all weekend. |
Comme la plupart des gens qui devaient se débrouiller dans un pays étranger, Nyota dut échafauder un plan pour survivre en Ouganda. | Like most people struggling to get by in a foreign land, Nyota had to come up with a plan to survive in Uganda. |
Ce n’est ni l’endroit ni le moment d’échafauder des réponses ou des formules magiques ; il est temps de se poser des questions. | Now is not the time or place for answers or magic formulae; now is the time for questions. |
Les études anthropologiques, le darwinisme social, l'eugénisme et de nombreuses disciplines scientifiques accordèrent une place importante à la doctrine raciale, qu'ils déformèrent pour échafauder des constructions sociales de la division, de la polarisation et de l'exclusion. | In anthropological studies, theories of social Darwinism, eugenics and many disciplines in the sciences the doctrine of race was given great prominence and distorted to develop social constructions of division, polarization, as well as exclusion. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!