Le mandataire de poursuite écartait les frais contre moi.
The prosecuting attorney was dismissing the charges against me.
Elle écartait les cuisses pour tout le monde.
She opened her legs for everyone.
Apparemment, sa femme écartait les jambes en son absence.
Word has it his wife was spreading her legs while he was gone.
Ogier écartait les assauts de Mikkelsen pour conserver un maigre avantage de neuf dixièmes.
Ogier saw off a fierce challenge from Mikkelsen to maintain a narrow lead of 0.9sec.
On écartait ça comme étant simplement un mauvais côté de la nature humaine... mais c'est vraiment beaucoup plus que ça.
We used to dismiss this as simply an ugly side ofhuman nature... but it is much, much more than that.
On écartait ça comme étant simplement un mauvais côté de la nature humaine... mais c'est vraiment beaucoup plus que ça.
We used to dismiss this as simply an ugly side of human nature... but it is much, much more than that.
La rentabilité exigée des investissements réalisés dans les pays en développement était très élevée, ce qui écartait la plupart des candidats potentiels.
The required rates of return for investments in developing countries were very high, thus disqualifying most potential investments.
Il n’écartait pas une seule étape de la conception léniniste de la partition du monde - dans le monde socialiste et capitaliste.
He deviated not a single step from the Leninist conception of the partition of the world - in the socialist and capitalist world.
Cette technologie est basée sur une technique que Hippocrate emploierait pendant qu'il écartait la boue au-dessus de ses patients et alors observée pour voir quels secteurs ont séché d'abord.
This technology is based on a technique that Hippocrates would use as he spread mud over his patients and then watched to see which areas dried first.
En proposant des options touchant le statut de résident de longue durée, le Gouvernement écartait l'octroi du statut de ressortissant bermudien à tous les résidents de longue durée.
In proposing options regarding the status of current long-term residents, the Government ruled out granting Bermudian status to all long-term residents.
La comparaison a révélé que le prix unitaire payé pour l’électricité par le producteur canadien ne s’écartait pas trop de celui payé par les producteurs russes.
The comparison showed that the cost per unit for electricity paid by the Canadian producer was not too dissimilar to that paid by the Russian producers.
Il ne dit rien, mais ses amis furent plus qu’étonnés de le voir avancer, tandis que la foule s’écartait et le laissait passer sans le molester.
He said nothing, but his friends were more than astonished when, as he started to walk forward, the mob parted and permitted him to pass on unmolested.
On pouvait aussi considérer qu'elle modifiait, remplaçait ou écartait la norme générale (c'est-à-dire que la lex specialis constituait une exception à la règle générale).
In the second instance, a special rule is taken, instead, as a modification, overruling or setting aside of the general standard (i.e. lex specialis is an exception to the general rule).
Quelques experts ont souligné que la multiplicité des mécanismes de certification imposait aux producteurs des coûts multipliés par le nombre de certificats exigés, ce qui écartait souvent les petits producteurs.
Some experts stressed in this regard that the multiplicity of certification schemes implied that producers might have to pay for a number of certificates, a task which was often beyond the means of small producers.
Nous avons assisté à une séance de la commission des relations économiques extérieures au cours de laquelle les entrepreneurs européens nous ont dit qu'ils étaient vraiment inquiets et que, précisément, cet accord qui n'est pas si clair écartait tout investissement à Cuba.
We were present at a hearing organised by the Committee on External Economic Relations at which European businessmen voiced their serious concern and explained how this very agreement, which is not at all clear, has disrupted investment in Cuba.
Cependant, si l'esclavage écartait dans les territoires occidentaux, cette option serait fermée.
However, if slavery spread into the western territories, that option would be closed.
Elle figurait une scène où Surya écartait un rideau.
The scene was that the Surya was moving a curtain.
L’un de nos amendements s’écartait de la proposition du Conseil visant à ce que le programme Daphné II mette davantage l’accent sur les criminels.
One of our amendments deflected a Council proposal to the effect that the Daphne II programme should concentrate more on offenders.
À partir du 20ème siècle, cet ethos commercial était devenu tellement puissant que tout concepteur qui s'en écartait prenait le risque d'être pris pour un excentrique, voire un révolutionnaire.
By the 20th century, this commercial ethos was so powerful, that any designers who deviated from it risked being seen as cranks or subversives.
Il ne dit rien, mais ses amis furent plus qu’étonnés de le voir avancer, tandis que la racaille s’écartait et le laissait passer sans le molester.
He said nothing, but his friends were more than astonished when, as he started to walk forward, the mob parted and permitted him to pass on unmolested.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
hay