écœurer
- Examples
Tout simplement, nous, les gens, sommes écœurés de ces injustices. | Quite simply, we, the people, are disgusted with these injustices. |
La grande majorité des Sahraouis sont écoeurés par la façon dont il gère leur cause. | The great majority of Saharans were disgusted with its management of their cause. |
C'est bon de nous éloigner pour ne pas être écœurés les uns des autres. | It's healthy for us to spend time apart so we don't get sick of each other. |
C'est bon de nous éloigner pour ne pas être écœurés les uns des autres. | Dad, it's healthy for us to spend time apart so we don't get sick of each other. |
Les hommes sont écœurés de votre genre de guerre. | Captain, I think it's my duty to tell you these men are fed up with your kind of war! |
Certains députés de cette Assemblée sont écoeurés par l'amende infligée au CFO par la Commission européenne. | Members of this House are sick at the fine that has been imposed by the European Commission on the CFO. |
Écœurés des fables et des mensonges, désireux d’étourdir leur pensée, les hommes se laissaient aller à l’incrédulité et au matérialisme. | Disgusted with fable and falsehood, seeking to drown thought, men turned to infidelity and materialism. |
Nous sommes profondément écoeurés par le syndrome « inventé dans l'UE, fabriqué au Japon ». Nous devons changer cette mentalité. | We are heartily sick of this syndrome invented in the EU, made in Japan, and we have to change that mentality. |
En effet, nous avons visité de nombreux camps de rétention et nous sommes revenus, je dois le dire, assez écœurés de certaines visites. | We have visited numerous detention centres and I must tell you that some of these visits have left us quite disgusted. |
Naturellement, nous sommes tous écœurés par le gaspillage d'argent provoqué par la "fragmentation" du Parlement européen, mais il est évident que ce siège unique pourrait tout aussi bien être situé à Strasbourg. | Naturally we are all sick of the waste of money caused by the 'fragmentation' of the European Parliament, but this one seat could of course just as easily be located in Strasbourg. |
Nous réalisons que certains d’entre vous sont tellement écoeurés par la qualité et l’état de l’humanité qu’ils peuvent trouver difficile si ce n’est impossible de donner la main à leurs semblables. | We realize that some of you reading this are so disheartened by the quality and the state of humanity you may find it difficult, if not impossible, to join hands with fellow humans. |
L’alliance du Front de Gauche avec un parti gouvernemental ne peut que semer le doute et la confusion parmi les jeunes et les travailleurs écœurés par la politique pro-capitaliste du gouvernement. | The alliance of the two main parties of the Left Front with parties that are both in the government can only sow doubt and confusion among the youth and workers who are sickened by the pro-capitalist policies of the government. |
Beaucoup de gens ont été écœurés en apprenant qu’un cannibale avait remplacé le chef. | Many people were disgusted when they found out a cannibal had replaced the chef. |
Nous avons tous regardé, écœurés, pendant que cette grosse porcine engloutissait toutes les tapas sous nos yeux. | We all watched in disgust as that slob devoured all the tapas in front of our eyes. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!