ébranler
- Examples
Si tu ébranles ça, il pourra te rendre la vie très difficile. | If you undermine that, he can make life very difficult for you. |
Nous sommes tous ébranlés par les événements des derniers jours. | We are all shaken by the events of recent days. |
Bien, si c'était hier, alors nous pourrions être ébranlés par ça. | Well, if this were yesterday, then we might be rattled by that. |
Ils sont ébranlés, mais ils n'ont pas le profil d'un tueur. | These people are shook up, but they don't look murderous. |
Des millions de travailleurs sont encore ébranlés par la plus importante des crises économiques. | Millions of workers are still reeling from the most severe economic crisis. |
Les principes mêmes de l'ordre international sont ébranlés par le terrorisme international. | The very principles of international order are wavering because of international terrorism. |
Votre famille et vous avez été ébranlés par tout ça. | You and your family have been through too much turmoil with the government. |
Tu veux dire "ébranlés" ? | You mean "away" though, right? |
La Syrie, le Bahreïn et le Yémen ont été ébranlés par des manifestations, qui ont été sauvagement réprimées. | Syria, Bahrain and Yemen have been rocked by protests, which have been savagely repressed. |
A moins que nous ne fassions cela, nous serons certainement ébranlés au lieu d’être réformés et renouvelés. | Unless we do this, we shall certainly be shaken out instead of reformed and revived. |
Ou va-t-elle également définir une politique de soutien aux secteurs économiques ébranlés par le choc barbare ? | Or will she also establish a policy to support those economic sectors weakened by this terrible shock? |
Aucuns problèmes ni malheurs du monde matériel ne les sont ébranlés sur la Voie vers Tao ! | No problems and troubles of the material world will shake them on the Path to Tao! |
Deuxièmement, nous devons davantage ouvrir l' accès de ces pays ébranlés aux marchés européens. | Secondly: we must give these ill-fated countries greater access to European markets than we have done in the past. |
Que ce soit dans les îles Fidji ou Salomon, le gouvernement démocratique et l'ordre public ont été ébranlés. | In both Fiji and the Solomon Islands democratic government and law and order have been undermined. |
La croissance du chômage approfondit, à son tour, la crise financière de l'État et sape les systèmes monétaires ébranlés. | Growing unemployment, in its turn, deepens the financial crisis of the state and undermines the unstable monetary systems. |
La croissance du chômage approfondit, à son tour, la crise financière de l’État et sape les systèmes monétaires ébranlés. | Growing unemployment, in its turn, deepens the financial crisis of the state and undermines the unstable monetary systems. |
À Ramadi, les efforts de stabilisation ont été ébranlés par la présence de nombreuses munitions non explosées et d'engins explosifs improvisés. | Stabilization efforts in Ramadi have been affected by severe unexploded ordnance and improvised explosive devices contamination. |
Leurs espoirs ont été gravement ébranlés par les actes de terrorisme indéfendables commis aux États-Unis le 11 septembre 2001. | Their hopes have been severely undermined by the indefensible acts of terrorism perpetrated in the United States on 11 September 2001. |
Dans le monde entier, des pays sont ébranlés par les conséquences qui en découlent et réclament une action immédiate et urgente. | Nations around the globe are reeling from the attendant consequences and call for urgent and immediate action. |
La terre fut ébranlée et trembla, Les fondements des montagnes frémirent, Et ils furent ébranlés, parce qu'il était irrité. | Then the earth shook and trembled; the foundations also of the hills moved and were shaken, because he was wroth. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!