ébranlement
- Examples
Pour nous, évidemment, c' est un ébranlement, non pas de nos connaissances techniques sur le cryptage, mais de nos croyances politiques. | That is obviously a shock, not in terms of our technical knowledge of encryption, but in terms of our political beliefs. |
Un tel ébranlement de la conscience peut amorcer une évolution intérieure qui sera parachevée sous l’action de la grâce, par l’absolution sacramentelle. | Such a stirring of conscience can initiate an interior process which, under the prompting of grace, will be brought to completion by sacramental absolution. |
Ce bouleversement continuel de la production, ce constant ébranlement de tout le système social, cette agitation et cette insécurité perpétuelles distinguent l'époque bourgeoise de toutes les précédentes. | Constant revolutionizing of production, uninterrupted disturbance of all social conditions, everlasting uncertainty and agitation distinguish the bourgeois epoch from all earlier ones. |
Ce bouleversement continuel de la production, ce constant ébranlement de tout le système social, cette agitation et cette insécurité perpétuelles distinguent l’époque bourgeoise de toutes les précédentes. | Constant revolutionizing of production, uninterrupted disturbance of all social conditions, everlasting uncertainty and agitation distinguish the bourgeois epoch from all earlier ones. |
Ce bouleversement continuel des modes de production, ce constant ébranlement de tout le système social, cette agitation et cette insécurité perpétuelles, distinguent l’époque bourgeoise de toutes les précédentes. | Constant revolutionizing of production, uninterrupted disturbance of all social conditions, everlasting uncertainty and agitation distinguish the bourgeois epoch from all earlier ones. |
Qui ne voit, en cette Europe qui a marqué les autres continents de ses conquêtes et de ses conceptions de la civilisation, un certain ébranlement moral et spirituel de l’homme ? | Who does not notice in this Europe, which has marked other continents with its conquests and its concepts of civilization, a certain moral and spiritual disquiet of man? |
J' espère que, comme l' autre "glasnost", la vôtre introduira, dans des institutions antidémocratiques, un ébranlement susceptible de conduire à des réformes que vous ne prévoyez pas aujourd' hui. | I hope that, like the other glasnost, your version will create a shock wave in these anti-democratic institutions likely to lead to reforms which you cannot today anticipate. |
Autrement dit, le contenu principal et la portée historique de ces guerres étaient le renversement de l'absolutisme et du système féodal, leur ébranlement, l'abolition du joug étranger. | In other words, the chief content and historical significance of these wars were the overthrow of absolutism and feudalism, the undermining of these institutions, the overthrow of alien oppression. |
Notre court et intense voyage - parallèle à cet ébranlement qui traverse le pays en ondes successives depuis plus d'un mois - nous révèle la transformation décisive, mentale et matérielle, d'un paysage en territoire. | Our short and intense journey, parallel to the turbulence that has shaken the country for more than a month, reflects the decisive transformation, mental and material, of a landscape into a territory. |
Une autre guerre à l’échelle continentale n'est pas sur le point d'éclore mais l'Europe est bien face à un éventuel ébranlement de son régime qui pourrait passer par la fin de la zone euro et la disparition de l'intégration régionale. | Another continent-wide war may not be in the offing, but Europe does face the potential for regime collapse: that is, the end of the Eurozone and the unraveling of regional integration. |
Dans le présent rapport, la commission économique, monétaire et de la politique industrielle s'est prononcée à la majorité en faveur d'une politique économique reposant sur les principes de l'économie sociale de marché et contre un ébranlement du pacte de stabilité. | In the report before us, the majority of the Committee on Economic and Monetary Affairs and Industrial Policy expresses its support for an economic policy based on the principles of welfare capitalism and its opposition to a dilution of the stability pact. |
Tout grand ébranlement social fait naturellement surgir, d'une société reposant sur l'exploitation et l'oppression, de violentes luttes de classes. | Every great social upheaval naturally produces violent class struggles in a society founded upon exploitation and oppression. |
Ce bouleversement continuel de la production, ce constant ébranlement de tout le système social, cette agitation et cette insécurité perpétuelles distinguent l'époque bourgeoise de toutes les précédentes. | Constant revolutionising of production, uninterrupted disturbance of all social conditions, everlasting uncertainty and agitation distinguish the bourgeois epoch from all earlier ones. |
Ce bouleversement continuel de la production, ce constant ébranlement de tout le système social, cette agitation et cette insécurité perpétuelles distinguent l’époque bourgeoise de toutes les précédentes. | Constant revolutionising of production, uninterrupted disturbance of all social conditions, everlasting uncertainty and agitation distinguish the bourgeois epoch from all earlier ones. |
Ce bouleversement continuel de la production, ce constant ébranlement de tout le système social, cette agitation et cette insécurité perpétuelles distinguent l’époque bourgeoise de toutes les précédentes. » | Constant revolutionising of production, uninterrupted disturbance of all social conditions, everlasting uncertainty and agitation distinguish the bourgeois epoch from all earlier ones. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!